・7月18日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
    ☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

 

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新)

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新)

 

・Book Guide:How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi)

 

・Quiz Book: 57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)

 

 


【トルコのエルドアン、首脳会議後にNATO首脳らへリボルバーの難題を与える】
(7/13:参照)Turkey's Erdogan gives NATO leaders revolver conundrum after summit 
Belgium's prime minister was a little surprised on landing back home from Wednesday's NATO summit in Turkey to find that he had a handgun and ammunition in his luggage.
After NATO leaders gathered for Wednesday's fractious summit in Ankara, their host, Turkish President Recep Tayyip Erdogan, handed each an unusual parting gift: a vintage revolver, along with live ammunition indicating it was not just for show.
Erdogan wanted to showcase Turkey's defence industry, which has become a key export and foreign policy tool.


《マーケットでよくでる単語・表現》

fractious 手に負えない
vintage 年代物の
live ammunition 実弾
showcase 紹介する


《日本語訳》

ベルギーの首相はトルコで開かれた水曜日のNATO首脳会議から帰国して、少なからず驚いた。同氏の荷物の中に拳銃と弾薬が入っているのを見つけたからだ。
アンカラでの水曜日の手に負えないNATO首脳会議に集まった後、開催国トルコのレジェップ・タイイップ・エルドアン大統領は、各首脳に一風変わった別れの贈り物を手渡した。それは年代物の回転式拳銃と、それが単なる飾りではないことを示す実弾だった。
エルドアンは、主要な輸出および外交の手段となったトルコの防衛産業を紹介したいと考えていた。

関連:Trump’s European allies add distance on Iran following testy NATO summit 



【プーチンはいかにして日本をスパイの巣窟に変えたのか】
(7/14:参照)How Putin Turned Japan Into a Den of Spies 
Soon after troops invaded Ukraine in February 2022, Western leaders expelled hundreds of Russian spies from their capitals and blacklisted companies with ties to the Kremlin.
The coordinated effort was intended to make it harder for the Kremlin to collect intelligence and buy equipment like microchips, transmitters and the machinery used to make weapons.
Since then, officials say, dozens of those banished spies have turned up in an unexpected place: Japan.
The country’s weak espionage laws and flourishing high-tech industry have made it a crucial piece of the Russian war effort.


《マーケットでよくでる単語・表現》

expel 追放する
coordinated 協調的な
turn up 姿を見せる


《日本語訳》

2022年2月のウクライナへの軍事侵攻後すぐに、西側諸国の指導者たちは、自国の首都から数百人のロシアのスパイを追放し、ロシア政府とつながりのある企業をブラックリストに載せた。
この協調的な取り組みは、ロシア政府が情報収集を行ったり、マイクロチップや送信機、兵器製造に使われる工作機械といった機材を購入したりすることをより困難にすることを意図したものだった。
それ以来、当局によれば、それら姿を消したスパイたちのうち数十人が思いがけない場所に姿を見せている。日本だ。
同国の不十分なスパイ防止法と、活況を呈するハイテク産業は、日本をロシアの戦争遂行における極めて重要な要素にしている。

関連:Inside the Secret Factory That Supplies Ukraine’s War Drones 



【アレックス・カープ、AIに怒るすべてのCEOが考えていることを述べる】
(7/15:参照)Alex Karp Is Saying What Every Angry CEO Is Thinking About AI 
That put polish on Karp’s more emotional TV appearance the week before, when he declared that “something has gone completely wrong” in the relationship between AI labs and their customers. 
Speaking at a frenetic pace, the tech company boss rattled on about AI labs hyping their capabilities, overcharging for tokens, or units of AI use, all while insisting that he wasn’t throwing shade at rivals while doing just that. 


《マーケットでよくでる単語・表現》

polish 完成させる
frenetic 狂乱状態の
rattle on まくし立てる
hype 誇大に広告する
throw shade けなす


《日本語訳》

これは、前週のカープ氏の感情のこもったテレビ出演での発言を完成させた。その時同氏は、AI研究所らと顧客たちとの関係が「何かが完全に間違った方向に向かっている」と断言した。
あるテクノロジー企業のトップは狂乱状態のペースでまくし立て、AI研究所らが自らの能力を誇大に宣伝し、AI利用の単位であるトークンに法外な料金を請求しているとした。その際、同氏はライバル企業をけなすつもりはないと主張していた一方で、まさにそうした批判を行っていた。

関連:IBM Loses $69 Billion of Market Value in One Day in Latest AI-Fueled Selloff

関連:AI demand is jacking up prices for iPads, Nintendo Switches and other gadgets. What experts say you should do 

関連:America Risks Blowing the AI Race. Here Are Seven Ideas to Get Back on Track 



【スペースXの株価が初めてIPO価格割れ】
(7/16:参照)SpaceX Stock Dropped Below Its IPO Price for the First Time 
Shares of SpaceX lost ground for a fourth straight session Wednesday, finishing down 0.6%. The stock closed at $135.27, earlier hitting a low of $132.15 to mark the first time it dropped below the $135 at which the company first sold shares to the public on June 12. 
That culminated a dramatic round trip for a stock that managed highs above $225 in its first few days of trading.
SpaceX has likely been a victim at least in part of investor skepticism about the resilience of the AI trade.


《マーケットでよくでる単語・表現》

culminate 最高点に達する、結果的に~になる
round trip 往復旅行
resilience 復元力


《日本語訳》

スペースX株は水曜日に4営業日続落、0.6%安で取引を終えた。終値は135.27ドルだが、取引時間中に一時132.15ドルの安値を付け、6月12日の同社の新規株式公開売り出し価格の135ドルを初めて割り込んだ。
これは、取引開始後の2、3日間で225ドル超の高値を達成した同株が、劇的な「往って来い(急騰後の全戻し)」で終わったことを意味する。
スペースXは少なくとも部分的には、AI関連取引の復元力に対する投資家の懐疑的な見方の犠牲になったのかもしれない。

関連:SpaceX Insider Lockups Start Expiring in July. Here Is What That Means for the Stock 

関連:SK Hynix Drops 5%, SanDisk Slides 6%, Western Digital Slips 4% as Traders Take Profits in Memory Stocks 



【データセンター建設ラッシュで巨万の富を築く米国人たち】
(7/17:参照)The Americans Striking It Rich in the Data-Center Buildout 
The men told the Kilitis that their 89-acre farm in this rural town of 4,000 might be worth more than $20 million. To Marilee and David Kiliti, that ridiculously high price sounded like a bunch of deer bologna.
The couple thought the fields where the family raised and butchered hogs would be lucky to fetch even a fraction of that. Unlike other parts of the state, there was no oil or natural gas in the ground.
But the developers had no interest in farming or fuel. The Kilitis’ land was worth a fortune--more than $22 million--as the future site of a data center.


《マーケットでよくでる単語・表現》

a bunch of deer bologna 大量の鹿肉ボローニャソーセージ=作り話
fetch 売れる


《日本語訳》

男たちはキリティ夫妻に対し、人口4000人のこの田舎町にある89エーカーの農場は、2000万ドル以上の価値があるかもしれないと告げた。マリリーとデイビッドのキリティ夫妻にとって、その馬鹿げた高額は到底信じられない話に聞こえた。
夫婦は、一家で豚を飼育し屠殺していたその土地が、例えその金額のほんの一部で売れたとしても幸運だと思っていた。州内の他の地域とは異なり、その土地には石油も天然ガスもなかったからだ。
しかし、開発業者らは農業や燃料には関心がなかった。キリティ夫妻の土地は、将来のデータセンター建設用地として、2200万ドル以上という莫大な価値があったのだ。

関連:A New Foe Has Emerged for Data Centers: Farmers 

関連:The next food crisis is already in motion 

関連:Pollution from Musk’s unpermitted xAI power project hits hardest in Black communities 



【ニューヨーク市民が何年も待ち望む、最低賃金に近い仕事】
(7/18:参照)The Near-Minimum-Pay Job That New Yorkers Wait Years to Get 
The most coveted job in New York City might not be on Wall Street or Broadway, but underground, cleaning the subway.
Transit cleaning is no path to riches and can be grueling work. But it offers stability and solid benefits in an economy where both are hard to come by. The wait to snag a job sweeping up trains and platforms can be up to four years.
Openings for the position are so rare that those who land one say it is akin to winning the job lottery.


《マーケットでよくでる単語・表現》

coveted 誰もが欲しがる
transit 交通、運輸
grueling 過酷な
snag さっとつかむ
akin to~と類似


《日本語訳》

ニューヨーク市で最も羨望されている仕事は、ウォール街やブロードウェーにあるのではなく、地下にある地下鉄清掃の仕事かもしれない。
交通機関の清掃業務は、大金持ちへの道ではなく、過酷な仕事だともいえる。しかし、安定と充実した福利厚生のどちらも得ることが難しい昨今の経済状況において、この仕事はそれらを提供している。列車やプラットフォームの清掃員という職に就くためには、最長で4年も待たなければならないことがあるのだ。
その職の募集は極めて稀であるため、採用された人々は、まるで仕事の宝くじに当たったようなものだと言う。

関連:The American Job Market Is Tilting Away From Men 

関連:These are America’s 10 worst states to live in for 2026 
 

 

 

また、来週!

 



-------- Seminar on Trading --------
「毎日、数行!マーケット情報で学ぶ経済英語!」時代に役立つ英語と、相場の知識。日々の海外市場のニュースを通じて、英語を学びましょう。経済、相場英語の解説を「生き残りのディーリング」の著者が解説。
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html ☆
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】--------------- 



Music: Tears of the Sky (R&B, hip hop, blues, metal, soul)

Music: La Lune Rouge (French lyrics: hip hop, R&B, French pops, funk, blues)

Music: Corazón Enamorado (Spanish lyrics: salsa, hip hop, reggae, R&B, samba, blues, bossa nova).

Music: 百万羽蝶の浜辺 (R&B, metal, funk, pop, soul, reggae, ballade)

Music: Love Songs for Grown-Ups (R&B, blues, rock, reggae, hip hop, metal, funk, soul)

Music: Ancora Caldo (Italian lyrics: hip hop, R&B, soul, rock, blues)

 

Music: Тоннель (Russian lyrics: R&B, hip hop, rock, blues, soul)
 

Music: クレイ (hip hop, metal, blues, R&B, pop. funk)

Music: The Dreamtime (blues, funk, soul, hip hop rock, R&B)

Music: Der Kai (German lyrics: hip hop, R&B, soul, rock, blues, bossa nova)
 

・Music: The Final Dawn (rock, metal, soul, reggae, R&B, hip hop, blues)

 

・Music: 化け猫 (metal, R&B, pop, blues, reggae, hip hop, ballade, bossa nova, J-pop)

 

・Music: The Pit (R&B, blues, hip hop, metal, rock, soul)

・Music: 月の光 (R&B, blues, metal, pop, hip hop, reggae)
 



執筆者著書紹介】 

 

 

 

-------- Seminar on Trading --------
毎日、数行! マーケット情報で学ぶ経済英語!
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------

ブログ一覧に戻る