━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html☆
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html★
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━
・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。
・著書案内:日本が幸せになれるシステム:
・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集
・Book Guide:How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi)
・Quiz Book: 57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)
【今年、数十年間で初めて子供の死亡率上昇へ】
(12/8:参照)For First Time in Decades, Child Deaths Will Rise This Year
One of the greatest public-health achievements of recent decades has been driving down child mortality around the world. Now, that long-running decline is reversing.
The number of deaths of children under 5 years old is projected to rise this year for the first time in decades, the Gates Foundation, the philanthropy chaired by billionaire Bill Gates that is a major funder of global health and development causes, said in a report Thursday.
Driving the shift, Gates said, is a 27% decline in global health aid from donors in wealthy countries, including the U.S. and some European governments. Such aid pays for medicine, health clinics and workers, food and other needs for children in poor countries.
《マーケットでよくでる単語・表現》
mortality(rate) 死亡率
philanthropy 慈善
funder 資金提供者
cause 理念
donor 寄贈者
《日本語訳》
ここ数十年における公衆衛生上の最大成果の一つは、世界的な子供の死亡率の低下だった。今、この長年にわたる減少傾向が逆転しつつある。
5歳未満の子供の死亡者数は、この数十年間で初めて今年増加すると予測されていると、ゲイツ財団が木曜日の報告書で述べた。同慈善団体はビリオネアのビル・ゲイツ氏が会長を務め、世界の保健と開発理念への主要な資金提供団体だ。
この逆転の要因は、米国やいくつかの欧州政府を含む富裕国の寄贈者らの世界的な保健援助が27%減少していることだと、ゲイツ氏は述べた。こうした援助は、貧しい国々の子供たちのための医薬品や診療所と医療従事者、食料とその他の必需品の経費を賄っている。
関連:The Ultrarich Are Spending a Fortune to Live in Extreme Privacy
関連:The World Has More Billionaires Than Ever
関連:Climate change will make you poorer, according to a new report
【中国の成長は他国の犠牲の上に成り立っている】
(12/9:参照)China’s Growth Is Coming at the Rest of the World’s Expense
Pop quiz. Who has contributed more to the rest of the world’s growth this year: China or the United States?
The answer is the U.S., and it isn’t even close. Even as the U.S. rolls out tariffs, its imports are up 10% so far this year from a year earlier. And as China moralizes against protectionism, its imports are down 3%, in dollar terms.
The U.S. figures might be an anomaly, reflecting front-running of tariffs. China’s are not. In the past five years, its export volumes have soared while imports have flatlined. China is swallowing up a growing share of the world’s market for manufactured goods. This reveals an uncomfortable truth: Beijing is pursuing a “beggar thy neighbor” growth model at everyone else’s expense.
《マーケットでよくでる単語・表現》
pop quiz 抜き打ちテスト
roll out 展開する
moralize 道徳的に話す
anomaly 例外
beggar thy neighbor 近隣窮乏化
《日本語訳》
抜き打ちテスト。今年、どちらが世界の他国の成長により大きな貢献をしただろうか。中国だろうか、米国だろうか?
その答えは米国だ。そして、その差は僅差ですらない。米国が関税を発動しているにもかかわらず、今年の輸入額は前年比10%増だ。一方、中国が保護主義は悪だと諭している一方で、ドル建ての輸入額は3%減なのだ。
米国の数値は関税先取りの影響を受けた異例のものかもしれないが、中国のはそうではない。過去5年間、中国の輸出量は急増した一方で、輸入量は横ばい状態だ。中国は世界の製造業製品市場におけるシェアを拡大し続けている。これは不愉快な真実を明らかにしている。中国政府は他国を犠牲にした「近隣窮乏化」成長モデルを追求しているのだ。
関連:China trade surplus tops $1 trillion for first time on non-US growth
関連:A Newly Confident China Is Jockeying for More Global Clout as Trump Pulls Back
関連:China’s Weak Currency Is Powering Its Exports and Drawing Criticism
【ガザは6800万トンの瓦礫の下に埋もれている。待ち受ける困難な課題の現状】
(12/10:参照)Gaza Sits Under 68 Million Tons of Rubble. A Look at the Daunting Task Ahead
The war in Gaza has reduced much of the enclave to rubble, with most of its buildings either destroyed or damaged, accounting for 81% of all the structures in the enclave, according to the latest review of satellite images by the United Nations. Clearing it to pave the way for rebuilding will be a gargantuan task that is expected to take years and cost over a billion dollars.
The rubble is mixed with unexploded ordnance--the bombs, missiles, rocket and artillery projectiles that failed to detonate. There are also human remains--the bodies of some 10,000 people which remain trapped beneath the rubble, according to Palestinian health authorities.
《マーケットでよくでる単語・表現》
reduce 破壊する
enclave 飛び地
rubble 瓦礫
gargantuan 巨大な
ordnance 軍需品
detonate 爆発しない
《日本語訳》
ガザでの戦争は、この飛び地のほとんどを破壊し瓦礫とした。建物のほとんどが破壊または損傷され、この飛び地の全ての構造物の81%に上ると、国連の直近の衛星画像分析で分かった。再建に向けた道筋をつけるための瓦礫撤去は、長い年月と10億ドル以上の費用がかかる見込みで、途方もない作業となる。
瓦礫には爆弾や、ミサイル、ロケット弾、砲弾など爆発しなかった不発の軍需品が混じっている。また遺体もあり、パレスチナ保健当局によれば、約1万人の遺体が瓦礫の下に閉じ込められたままだ。
関連:'Shockingly high' number of Gaza children still acutely malnourished after truce, UN says
関連:Business is booming for defense contractors
関連:Israel’s Latest Military Tech: Tested in Gaza, Wanted by the West
【米連銀、今月400億ドルの国債購入で、バランスシート拡大を再開】
(12/11:参照)Fed to Resume Net Asset Purchases With $40 Billion in Securities This Month
The Federal Reserve is ready to expand its balance sheet once more by buying short-term Treasury securities, aiming to head off bouts of pressure in overnight lending markets that are critical to the broader financial system.
The Fed said it would start its balance-sheet expansion with $40 billion of securities purchases this month, with plans to taper the pace of the new buying sometime next year.
The move is a quick about face for a central bank that was shrinking its securities holdings up until two weeks ago, when it closed out a three-year effort to reduce its footprint in financial markets by letting bonds roll off its balance sheet.
《マーケットでよくでる単語・表現》
head off 阻止する
bout 不快な状態
critical 非常に重要な
taper 漸減する
footprint 設置面積
《日本語訳》
米連銀は短期財務省証券を購入するにより再びそのバランスシートを拡大する準備を整えている。これは、広範な金融システムにとって極めて重要な翌日物貸出市場における度重なる圧力を阻止することを狙ったものだ。
米連銀は今月400億ドルの証券購入でバランスシート拡大を開始すると表明した。新たな購入ペースは来年中に漸減する計画だ。
その措置は、わずか2週間前まで証券保有を縮小していた中央銀行にとって、急な方向転換だ。米連銀は、債券を償還させて保有残高を減らすことで金融市場での存在感を抑える、3年間の取り組みを終えたばかりだった。
関連:Fed cuts interest rates by quarter percentage point with three dissenting votes - as it happened
関連:The Fed is the most divided it’s been in more than six years
【米投資家、議会懸念にもかかわらず中国AIに大規模投資】
(12/12: 参照)U.S. Investors Are Going Big on China AI Despite Concerns in Congress
U.S. investors are plowing money into Chinese companies involved in artificial intelligence, despite growing competition between Washington and Beijing over the technology.
Investors are driving up the share prices of Chinese tech companies developing AI models and adding cash to exchange-traded funds tracking the broader tech sector in China. Venture-capital firms based in China are raising U.S. dollar-denominated funds to deploy in AI investments, and U.S. endowments that shunned China for years are weighing a return, according to fund managers.
《マーケットでよくでる単語・表現》
plow 投資する
deploy 配置する
endowment 寄贈財産
weigh 検討する
《日本語訳》
米国の投資家たちは人工知能に関連する中国企業に資金を注ぎ込んでいる。米政府と中国政府とのAI技術競争が過熱しているにもかかわらず。
投資家たちはAIモデルを開発する中国のハイテク企業の株価を押し上げ、中国のより広範なハイテク株に連動する上場投資信託(ETF)への資金を増やしている。中国拠点のベンチャーキャピタル企業らはAI投資に充てる米ドル建て資金を調達中で、長年中国を敬遠してきた米国の大学基金も復帰を検討していると、ファンドマネージャーらは述べている。
関連:How Trump’s U-Turn on Nvidia Chips Changes the Game for China’s AI
関連:China’s DeepSeek Uses Banned Nvidia Chips for AI Model, Report Says
【米はベネズエラ沖で初のタンカー押収後、さらに複数隻の押収準備を進めている】
(12/13:参照)US preparing to seize more tankers off Venezuela's coast after first ship taken, sources say
The U.S. is preparing to intercept more ships transporting Venezuelan oil following the seizure of a tanker this week, as it increases pressure on Venezuelan President Nicolas Maduro, six sources familiar with the matter said on Thursday.
The seizure was the first interdiction of an oil cargo or tanker from Venezuela, which has been under U.S. sanctions since 2019. It came as the U.S. executes a large-scale military buildup in the southern Caribbean and as U.S. President Donald Trump pushes for Maduro's ouster.
《マーケットでよくでる単語・表現》
intercept 途中で拿捕する
seizure 拿捕
interdiction 禁止
ouster 追放
《日本語訳》
米はベネズエラ産原油を輸送している船舶らのさらなる海上拿捕を準備している。今週のタンカー押収に次ぐものだ。ベネズエラのニコラス・マドゥロ大統領への圧力を強める動きだと、事情に詳しい6つの情報筋が木曜日に明らかにした。
この拿捕は、2019年から米国の制裁下にあるベネズエラからの石油貨物またはタンカーの初の禁止措置となった。これは、米国がカリブ海南部で大規模な軍事力増強を実施し、ドナルド・トランプ米大統領がマドゥロ氏の追放を推進している中で起きた。
関連:Over 30 sanctioned ships in Venezuela at risk after US tanker seizure
関連:Oil Tanker Seizure Hits Venezuela’s Lifeblood. Here’s What to Know
関連:Venezuelan Nobel Laureate Praises Trump Pressure on Maduro
また、来週!
-------- Seminar on Trading --------
「毎日、数行!マーケット情報で学ぶ経済英語!」時代に役立つ英語と、相場の知識。日々の海外市場のニュースを通じて、英語を学びましょう。経済、相場英語の解説を「生き残りのディーリング」の著者が解説。
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html ☆
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------
・Music: Tears of the Sky (R&B, hip hop, blues, metal, soul)
・Music: La Lune Rouge (hip hop, R&B, French pops, funk, blues)
・Music: Corazón Enamorado (salsa, hip hop, reggae, R&B, samba, blues, bossa nova).
・Music: 百万羽蝶の浜辺 (R&B, metal, funk, pop, soul, reggae, ballade)
・Music: Love Songs for Grown-Ups (R&B, blues, rock, reggae, hip hop, metal, funk, soul)
【執筆者著書紹介】
-------- Seminar on Trading --------
毎日、数行! マーケット情報で学ぶ経済英語!
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html ☆
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------
