・3月21日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
    ☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

 

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新)

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新)

 

・Book Guide:How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi)

 

・Quiz Book: 57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)

 

 


【中国、財政逼迫緩和のため国有企業への締め付けを強化】
(3/16:参照)China Squeezes State Firms More Than Ever to Ease Budget Strains 
China is increasingly clawing back profits from state companies to cover some of the government’s spending needs, drawing on them more than ever during a year that saw an almost unprecedented decline in budget revenue.
The money sourced from state-owned enterprises, or SOEs, and moved to the general public budget topped 574 billion yuan ($83 billion) in 2025, or almost 12 times as much as a decade earlier. That amount far exceeded what China earned from stamp duty.


《マーケットでよくでる単語・表現》

claw back 回収する
draw on 当てにする
stamp duty 印紙税


《日本語訳》

中国は政府の歳出ニーズの一部を賄うため、国有企業から利益をどんどん回収している。歳入が前例のないほど減少したこの一年で、かつてないほど国有企業への依存を高めている。
国有企業(SOE)から回収し、一般財政に回された資金は、2025年には5740億元(830億ドル)を超え、10年前の約12倍に達した。この金額は中国政府が印紙税から得る収入をはるかに上回っている。

関連:China’s Defense Budget Is Bigger Than You Think 

関連:China spy suspect ‘claimed he discussed Chagos deal with Rubio’



【イラン戦争は世界のエネルギー情勢をどのように変えるのか】
(3/17:参照)How War in Iran Could Remake the Global Energy Landscape 
The war in Iran is choking off oil and gas supplies and spiking energy prices across the globe. And for many environmentalists, that’s a powerful argument for countries to curb their use of fossil fuels and shift to wind, solar and other renewable sources.
Some countries in Europe and Asia may try to install more wind turbines, solar panels and batteries to buffer themselves against surges in the price of natural gas, as many did after Russia invaded Ukraine in 2022. If oil prices stay elevated, electric cars could become a more economical option for drivers from Brazil to the United States.


《マーケットでよくでる単語・表現》

choke off 窒息させる
fossil fuel 化石燃料
buffer 和らげる


《日本語訳》

イランでの戦争は石油と天然ガスの供給を遮断し、世界中でエネルギー価格を高騰させている。そして多くの環境保護活動家らにとっては、これは各国が化石燃料の使用を抑制し、風力、太陽光、その他の再生可能エネルギー源へ移行するべきだという強力な論拠となっている。
欧州やアジアのいくつかの国々は、風力タービン、太陽光パネル、蓄電池の設置を増やすようにすることで、天然ガス価格の高騰を和らげる可能性がある。丁度、2022年にロシアがウクライナに侵攻した後に多くの国々が行ったように。もし原油価格が高止まりすれば、ブラジルから米国に至るまで、電気自動車はドライバーにとってより経済的な選択肢となるかもしれない。

関連:Iran War Causing Largest Ever Oil Disruption, I.E.A. Says 

関連:Iran War Hits Europe With an Energy Shock It Can’t Afford to Absorb 

関連:U.S. Allies Rebuff Trump’s Demand for Help Opening Strait of Hormuz 



【米国の対テロ対策責任者がイラン戦争への懸念を理由に辞任】
(3/18:参照)Top U.S. Counterterrorism Official Steps Down, Citing Concerns About Iran War 
“I cannot in good conscience support the ongoing war in Iran,” Joe Kent, director of the National Counterterrorism Center, said in a social-media post on X, in which he shared a screenshot of his resignation letter addressed to President Trump. 
“Iran posed no imminent threat to our nation, and it is clear that we started this war due to pressure from Israel and its powerful American lobby,” he wrote.


《マーケットでよくでる単語・表現》

good conscience 良心
resignation letter 辞任状
pose 引き起こす


《日本語訳》

「私は、良心に照らして、イランで続いている戦争を支持することはできない」と、国家対テロセンター所長のジョー・ケント氏は、Xのソーシャルメディアへの投稿で述べ、トランプ大統領に宛てた辞任状のスクリーンショットを共有した。
「イランは我が国にとって差し迫った脅威ではなかった。この戦争はイスラエルとその強力なアメリカのロビー活動からの圧力によって始まったことは明らかだ」と彼は書いた。

関連:JD Vance Disappears Amid War With Iran-After Opposing A Conflict For Years 

関連:Israel Invades Lebanon, Opening New Front Against Iran 



【「まるで狂っている」高額な自動車関連支払いで所有が不可能に思える】
(3/19:参照)‘It’s Just Crazy’: High Car Payments Make Ownership Feel Impossible 
An $830-a-month car payment. Auto insurance for $280 each month. Thousands more for tire and maintenance repairs.
For almost three years, those bills have followed Davine Greene, a nursing student who hasn’t missed or been late on a payment since buying her Kia K5 GT in November 2023. But keeping up with the payments has driven up her debt to more than $80,000, not including student loans.
Last week, she filed for bankruptcy to escape the burden, she said.


《マーケットでよくでる単語・表現》

drive up 押し上げる
file for bankruptcy 破産を申請する
burden 負担


《日本語訳》

自動車ローンの返済が月830ドル。自動車保険料は毎月280ドル。タイヤやメンテナンス修理費用はさらに数千ドルかかる。
3年近くの間、それらの支払いが看護学生のダヴィン・グリーンさんに付きまとってきた。彼女が2023年11月に起亜K5GTを購入して以来、支払いしなかったり遅延したりしたことは一度もない。しかし、支払いを滞りなく続けることが、学生ローンを除いても、彼女の負債を8万ドル以上に膨らませた。
彼女は先週、その重荷ら逃れるために破産を申請したと述べた。

関連:Fed leaves interest rates unchanged, expects inflation to rise 

関連:It’s Good to Be a Billionaire, Even at Tax Time 



【春分の日】
(3/20: 



【どうして世界のエリート層はスペルと文法を放棄したのか】
(3/21:参照)Why the Global Elite Gave Up on Spelling and Grammar 
From Epstein’s associates to Jack Dorsey to David Ellison, the rich and powerful share a seeming disregard for proper English.
Is it laziness, illiteracy or the ultimate flex? 
Missives from titans of business and politics show a striking disregard for spelling, punctuation and proper grammar.
Epstein doesn’t appear to correct Nikolic when he misspells his first name. But in another instance, Epstein was critical of misspelling. A contact forwarded the sex offender his daughter’s college application in 2013. 
“I wish you had let me review before sending…the grammatical errors and spelling mistakes will make it at least harder for early admission,” Epstein wrote.


《マーケットでよくでる単語・表現》

share 共有する
flex 誇示する
missive 書状
contact 交際


《日本語訳》

エプスタインの仲間からジャック・ドーシー、デイビッド・エリソンに至るまで、富裕層や権力者たちは、正しい英語表現の軽視を共有しているように見える。
これは怠惰か、無知か、それとも究極の自己顕示欲なのか?
財界や政界の大物たちからの書簡には、綴りや句読点、そして正しい文法に対する驚くべき無頓着さが表れている。
エプスタインは、ニコリッチが彼のファーストネームを綴り間違えた際にも訂正していないようだ。しかし、別の例では、エプスタインは綴りの間違いを批判していた。2013年に、ある知人が自身の娘の大学入学願書をこの性犯罪者に転送したのだ。
「送信前に私に確認させてくれればよかったのに…文法ミスや綴りミスのせいで、少なくとも早期入学は難しくなるだろう」と、エプスタインは書いた。

関連:One of Epstein’s Levers of Power: Access to Elite Private Schools 

関連:What AI Executives Tell Their Own Kids About the Jobs of the Future 

 

 

また、来週!

 



-------- Seminar on Trading --------
「毎日、数行!マーケット情報で学ぶ経済英語!」時代に役立つ英語と、相場の知識。日々の海外市場のニュースを通じて、英語を学びましょう。経済、相場英語の解説を「生き残りのディーリング」の著者が解説。
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html ☆
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】--------------- 



Music: Tears of the Sky (R&B, hip hop, blues, metal, soul)

Music: La Lune Rouge (French lyrics: hip hop, R&B, French pops, funk, blues)

Music: Corazón Enamorado (Spanish lyrics: salsa, hip hop, reggae, R&B, samba, blues, bossa nova).

Music: 百万羽蝶の浜辺 (R&B, metal, funk, pop, soul, reggae, ballade)

Music: Love Songs for Grown-Ups (R&B, blues, rock, reggae, hip hop, metal, funk, soul)

Music: Ancora Caldo (Italian lyrics: hip hop, R&B, soul, rock, blues)

 

Music: Тоннель (Russian lyrics: R&B, hip hop, rock, blues, soul)
 

Music: クレイ (hip hop, metal, blues, R&B, pop. funk)

Music: The Dreamtime (blues, funk, soul, hip hop rock, R&B)

Music: Der Kai (German lyrics: hip hop, R&B, soul, rock, blues, bossa nova)
 

・Music: The Final Dawn (rock, metal, soul, reggae, R&B, hip hop, blues)

 

・Music: 化け猫 (metal, R&B, pop, blues, reggae, hip hop, ballade, bossa nova, J-pop)

 

・Music: The Pit (R&B, blues, hip hop, metal, rock, soul)

・Music: 月の光 (R&B, blues, metal, pop, hip hop, reggae)
 



執筆者著書紹介】 

 

 

 

-------- Seminar on Trading --------
毎日、数行! マーケット情報で学ぶ経済英語!
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------

ブログ一覧に戻る