━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html☆
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html★
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━
・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。
・著書案内:日本が幸せになれるシステム:
・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集
・Book Guide:How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi)
・Quiz Book: 57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)
【中国はAIを活用し習近平思想を宣伝する】
(6/8:参照)China bets on AI to promote President Xi Jinping's thinking
Xinhuanet, owned by China's official Xinhua news agency, plans to invest over 1.1 billion yuan ($162.38 million) on an "authoritative" AI agent to help promote President Xi Jinping's thinking, Shanghai Stock Exchange filings showed.
The project, known as "Xinhua Yudian," meaning Xinhua lexicon, is "an intelligent agent for learning, researching, and disseminating Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era," the company said.
《マーケットでよくでる単語・表現》
Xinhua news agency 新華社通信
authoritative 当局の
lexicon 辞書
disseminate 広める
characteristic 特色
《日本語訳》
中国国営の新華社通信が所有する新華ネットは、「当局の」AIエージェントに11億元(1億6238万ドル)以上を投資し、習近平国家主席の思想を広めることに役立てる計画であることが、上海証券取引所への提出書類で明らかになった。
このプロジェクトは新華辞典を意味する「新華社玉電」として知られ、「習近平の新時代の中国の特色ある社会主義思想を学習、研究、普及するためのインテリジェントエージェント」だと、同社は述べた。
関連:Trump says he’s considering government stake in top AI companies
関連:People are flooding AI chatbots with health questions. Microsoft is teaming up with Mayo Clinic to help
関連:Robotaxis Are Spreading Across the U.S.--and So Is the Backlash
【アンソロピック、AI「自己改善」のリスクを指摘。開発の世界的な一時停止を】
(6/9:参照)Anthropic Urges Global Pause in AI Development, Flags ‘Self-Improvement’ Risk
Anthropic is calling for top artificial intelligence labs to weigh slowing the pace of development, suggesting that AI systems are advancing so rapidly that they may soon be able to improve themselves without human intervention in ways that could pose significant societal risks.
The ability to slow global AI development would “likely be a good thing,” the company said Thursday in a blog post that disclosed internal data documenting how quickly its most advanced models are improving.
《マーケットでよくでる単語・表現》
societal 社会の
《日本語訳》
アンソロピックは、主要な人工知能研究所に対し、開発ペースを減速することを検討するよう求めている。AIシステムは非常に急速に進歩しており、人間の介入なしに自己改善できるようになる可能性を示唆、それが社会に重大なリスクをもたらす可能性があるとした。
世界的なAI開発のペースを遅らせる能力は「おそらく良いことだろう」と、同社は木曜日に公開したブログで述べ、自社の最先端モデルがどれほど急速に進化しているかを示す社内データを公開した。
関連:OpenAI Files to Go Public in Test of Investor Appetite for Top AI Startups
関連:Another potential AI problem: Bored humans miss AI mistakes
【米国の偉大な雇用創出マシンが復活】
(6/10:参照)The Great American Job-Creation Machine Comes Back to Life
Hiring has surged this spring, with employers adding more than half a million jobs between March and May. Factories, restaurants and city halls have all shifted into hiring mode, a pivot from last year, when the healthcare industry almost single-handedly propped up job creation.
AI companies are rushing to build data centers, creating a boom in that corner of the construction industry.
《マーケットでよくでる単語・表現》
pivot 転換点
prop up 下支えする
boom 急成長
《日本語訳》
この春、雇用が急増、3月から5月にかけて企業は50万人以上の雇用を創出した。工場、レストラン、市役所など、あらゆる業種が雇用モードに移行し、昨年の医療業界だけがほぼ雇用創出を下支えていた状況から一転した。
AI企業がデータセンター建設に殺到していることで、建設業界のこの分野で急成長が起きている。
関連:‘AI is now the leading reason companies give for cutting jobs,’ says new report--what that means for workers
関連:Trump Urges ‘Less Shackled’ Pulte to Fire Intelligence-Community Employees
【選ばれたごく一部はIPOの勝者となる。それ以外の皆さんには幸運を祈る】
(6/11:参照)For a Select Few, IPOs Are Winners. Good Luck to Everyone Else
Hopes are high that it will produce a large first-day return, or “pop.”
That’s great for those lucky enough to have gotten in at the offering price. But most investors aren’t that lucky. For them, buying shares of recently listed IPOs on average doesn’t work out so well.
The average historical return for buying an IPO at the end of its first day of trading and holding it for three years is about 21% lower than what a value-weighted market index would have returned, according to Ritter’s historical data. This set spans nearly 9,300 U.S.-listed IPOs from 1980 to 2024.
《マーケットでよくでる単語・表現》
offering price 売り出し価格
value-weighted 時価総額加重平均
span 及ぶ
《日本語訳》
初日に株価が大きく上昇する、いわゆる「ポップ」するという期待が高まっている。
これは、売り出し価格で購入できた幸運な投資家にとっては素晴らしいことだ。しかし、ほとんどの投資家はそれほど幸運ではない。彼らにとって、上場したばかりのIPO株を購入することは、平均的にはあまり良い結果にはつながらない。
IPOを初日の取引終了時に購入し、3年間保有した場合の過去の平均リターンは、時価総額加重平均の市場指数によるリターンよりも約21%低いことが、リッターの過去のデータで分かった。このデータは、1980年から2024年までの米国上場IPO約9,300件を対象としている。
関連:SpaceX's lofty valuation set to put 'Elon premium' to test
関連:SpaceX IPO Draws Orders for Multiple Times the Shares Available
関連:Why It Matters if OpenAI or Anthropic Wins the IPO Race
【世界の強国らは、自らの力に限界があることを学びつつある】
(6/12:参照)The World’s Great Powers Are Learning They Have Limits
As technology levels the field between stronger and weaker nations, old-fashioned wars of conquest might no longer be possible.
Now it seems that the weak aren’t as weak as many had believed. The strong can’t really do what they want, either.
The limits of great-power capabilities aren’t new. Both Washington and Moscow were humbled in foreign wars in the past. The U.S. had to retreat from Vietnam. Both were eventually defeated in Afghanistan. The U.S. record with the occupation of Iraq is mixed at best.
《マーケットでよくでる単語・表現》
level the field 土地を平らにする
humble 恥をかかせる
retreat 撤退する
《日本語訳》
技術の進歩が強国と弱国の間の格差を平準化させるにつれ、昔ながらの征服戦争はもはや不可能になるかもしれない。
今、弱者は多くの人が信じていたほど弱くはないようだ。強者もまた、自分たちの思い通りにはできていない。
大国の能力の限界は今に始まったことではない。米政府もロシア政府も、過去の外国との戦争では屈辱を味わわされた。アメリカはベトナムからの撤退を余儀なくされた。両国ともに最終的にはアフガニスタンで敗北した。イラク占領におけるアメリカの実績は、良く言っても賛否両論といったところだ。
関連:Only 11% of Europeans view US as ally, survey shows
関連:As China Encroaches, Even New Zealand Is Getting Serious About Its Military
関連:China’s Xi Projects Strength. His Constant Purges Reveal Insecurity
【世界で最も驚くべき経済的成功物語は…北朝鮮】
(6/13:参照)The World’s Most Surprising Economic Success Story Is…North Korea
North Korea is the world’s most unlikely growth story. Its economy is flourishing in ways not seen in years, aided by arms sales and troop deployments to Russia, supplies and financing from China, and the ability to flout international sanctions to import more energy, components and materials. Chinese leader Xi Jinping traveled to North Korea this week for his first foreign trip of the year.
Restaurants there serve up brick-oven pizza and chicken wings. Diners can pay through a mobile QR-code system. Chinese electric vehicles whiz through the streets. Pyongyang has new pet stores, an internet-gaming cafe and car dealerships selling BMWs.
《マーケットでよくでる単語・表現》
unlikely ありそうもない
flourish 花開く
flout 軽蔑する
whiz 高速移動の風切り音を立てて走る
《日本語訳》
北朝鮮は世界で最もありそうもない成長物語の国だ。その経済は近年見られなかったような方法で花開いている。ロシアへの武器売却や部隊派遣、中国からの物資供給や資金援助、そしてより多くのエネルギーや、部品、資源などを輸入するという国際制裁を無視できる能力によるものだ。中国の習近平国家主席は今週、今年最初の外遊として北朝鮮を訪問した。
そこのレストランは、石窯で焼いたピザや鶏の手羽先を提供している。食事をする人々はモバイルQRコード決済で支払うことができる。中国製の電気自動車が街中を高速で走り回っている。平壌には新しいペットショップやインターネットゲームカフェ、BMWを販売する自動車販売店らもできている。
関連:North Korea and China leaders agree to boost ties at Pyongyang summit
関連:Kim Jong-un’s Triumph
また、来週!
-------- Seminar on Trading --------
「毎日、数行!マーケット情報で学ぶ経済英語!」時代に役立つ英語と、相場の知識。日々の海外市場のニュースを通じて、英語を学びましょう。経済、相場英語の解説を「生き残りのディーリング」の著者が解説。
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html ☆
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------
・Music: Tears of the Sky (R&B, hip hop, blues, metal, soul)
・Music: La Lune Rouge (French lyrics: hip hop, R&B, French pops, funk, blues)
・Music: Corazón Enamorado (Spanish lyrics: salsa, hip hop, reggae, R&B, samba, blues, bossa nova).
・Music: 百万羽蝶の浜辺 (R&B, metal, funk, pop, soul, reggae, ballade)
・Music: Love Songs for Grown-Ups (R&B, blues, rock, reggae, hip hop, metal, funk, soul)
・Music: Ancora Caldo (Italian lyrics: hip hop, R&B, soul, rock, blues)
・Music: Тоннель (Russian lyrics: R&B, hip hop, rock, blues, soul)
・Music: クレイ (hip hop, metal, blues, R&B, pop. funk)
・Music: The Dreamtime (blues, funk, soul, hip hop rock, R&B)
・Music: Der Kai (German lyrics: hip hop, R&B, soul, rock, blues, bossa nova)
・Music: The Final Dawn (rock, metal, soul, reggae, R&B, hip hop, blues)
・Music: 化け猫 (metal, R&B, pop, blues, reggae, hip hop, ballade, bossa nova, J-pop)
・Music: The Pit (R&B, blues, hip hop, metal, rock, soul)
・Music: 月の光 (R&B, blues, metal, pop, hip hop, reggae)
【執筆者著書紹介】
-------- Seminar on Trading --------
毎日、数行! マーケット情報で学ぶ経済英語!
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html ☆
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------
