・7月6日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
    ☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

 

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)
 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)

 

・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

(Arata Yaguchi: Paperback)
How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)

 

・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?: 

57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)

 

 


【世界で最も憧れのハンドバッグのクレイジーな経済学】
(7/1:参照)The Crazy Economics of the World’s Most Coveted Handbag 
The purse didn’t take off right away. During the early 1990s, shoppers could walk into an Hermes boutique and buy one off the shelf. Birkins weren’t reselling for more than their original price tag back then.
But something shifted in the years after the 2008-09 financial crisis, according to Matthew Rubinger, now chief commercial officer at the online marketplace 1stDibs and one of the first people to recognize the Birkin’s resale potential. Rock-bottom interest rates meant more money was sloshing around, and it began to find its way into alternative assets.


《マーケットでよくでる単語・表現》

purse ハンドバッグ
take off 人気が出る
shift 変わる
rock-bottom interest rates 超低金利
slosh うろつきまわる


《日本語訳》

そのハンドバッグはすぐには人気が出なかった。1990年代の初めの頃は、エルメスのブティックに行けば、店頭に並んでいるバーキンを買うことができた。当時、バーキンは元の値札以上の値段で転売されるようなこともなかった。
しかし、2008年から2009年にかけての金融危機の後、何かが変わったと、現在オンラインのマーケットプレイス1stDibsのチーフ・コマーシャル・オフィサーで、バーキンの再販価値高騰の可能性に最も早く気付いた人物の一人であるマシュー・ルービンジャー氏は述べる。低金利は、より多くの資金が流動化することを意味し、その資金は代替資産に向かい始めたのだ。

関連:NFTs Are Dead (But They’re Changing Everything) 

関連:Even wealthy Americans are struggling to make ends meet 

関連:Americans’ Pandemic Savings Are Gone - And the Economy Is Bracing for Impact 



【住宅建設シーズンだが、誰も材木を買わない】
(7/2:参照)It’s Home-Building Season, but No One Is Buying Lumber 
Lumber prices have tumbled into building season, a sign that residential construction and home-improvement markets are buckling under high borrowing costs.
The price of two-by-fours, which skyrocketed during the pandemic, is a reliable leading indicator for the housing market. Lately it is flashing caution.
Lumber futures shed 3% Friday to end at $452.50 per thousand board feet, down 27% since mid-March. Wood has piled up in the market and pushed cash prices even lower.


《マーケットでよくでる単語・表現》

lumber 木材
buckle 崩れる
two-by-four ツーバイフォー工法
cash price (先物価格に対する)現物価格


《日本語訳》

木材価格が建築シーズンを迎えて急落している。これは住宅建設と住宅改装市場が高い借入コストの下で崩れている兆候だ。
コロナ期に高騰したツーバイフォー住宅の価格は、住宅市場の信頼できる先行指標だ。それが最近、警告を告げている。
木材先物は金曜日に3%下落し、1000ボードフィートあたり452.50ドルと、3月中旬以降27%下落した。木材は市場に積み上がり、現物価格をさらに押し下げた。

関連:Thousands of homeowners are about to get slammed with higher monthly payments 

関連:Why Copper Fever Is Breaking 



【NATO、キーウ駐在を設置。ウクライナ支援に「トランプ対策」を模索】
(7/3:参照)NATO to Establish Kyiv Post, and Seeks to ‘Trump-Proof’ Ukraine Aid 
NATO will station a senior civilian official in Kyiv, among a raft of new measures designed to shore up long-term support for Ukraine that are expected to be announced at a summit in Washington next week, U.S. and alliance officials say. 
The steps seek to buttress Ukraine’s prospects to eventually join the alliance without offering it membership. 
They come amid a right-wing political surge across Europe and the growing possibility that former President Donald Trump could return to the White House and reduce American support for Ukraine.


《マーケットでよくでる単語・表現》

raft 多数
shore up 補強する
buttress 強化する


《日本語訳》

NATOはキーウに文民高官を駐在させる。これは、来週ワシントンで開催される首脳会議で発表される予定の、ウクライナへの長期的支援を補強するために考案された多くの新たな措置のひとつだ。米と同盟国の高官らが述べた。
これは、ウクライナにNATO加盟を提供することなく、ウクライナの最終的な同盟加盟の見通しを強化しようとするものだ。
それらは、欧州全土で右派の政治勢力が台頭し、ドナルド・トランプ前大統領がホワイトハウスに戻り、米国のウクライナ支援を縮小する可能性が高まっているなかで考案された。

関連:Trump handed plan to halt US military aid to Kyiv unless it talks peace with Moscow

関連:Judge Delays Trump’s Sentencing Until Sept. 18 After Immunity Claim 



【強盗、復讐殺人がガザを混沌の深みへ導く】
(7/4:参照)Robberies, Revenge Killings Send Gaza Deeper Into Chaos 
“They said they don’t have a prison anymore and that if they find the perpetrator, his family might attack them as well,” said his cousin, Mahmoud Fuaad. “We see fights between families on a daily basis. People know that they won’t be punished for anything they do.”
Israel has broken Hamas’s grip on public order but hasn’t filled that void itself or allowed entry by the West Bank-based Palestinian Authority to restore basic services, saying it wants to work with politically unaffiliated Palestinians.


《マーケットでよくでる単語・表現》

perpetrator 加害者
public order 社会秩序
void 空っぽの
unaffiliate 無関係の


《日本語訳》

「彼らはもう刑務所はないと言っていた。そして、もし彼らが犯人を見つけても、犯人の家族が彼らをも攻撃してくるかもしれない」と、従兄弟のマフムード・フアードは述べた。「家族と家族の争いは日常茶飯事だ。人々は何をしても罰する人がいないことを知っているのだ」。
イスラエルはハマスによる社会秩序の維持を断ち切ったが、その空白を自ら埋めることをしていない。あるいは、ヨルダン川西岸地区を拠点とするパレスチナ自治政府が基本サービス回復のために立ち入ることも認めず、政治的に無所属のパレスチナ人たちと行動したいと述べている。

関連:Evacuation Order Brings New Chaos to Southeastern Gaza 

関連:Israel Has Seized More Land This Year Than in Any Year in the Past Three Decades 

関連:Israel's next headache: who will run post-war Gaza? 



【米、中国人移民を飛行機で中国に強制送還】
(7/5:参照)U.S. Sends a Plane of Chinese Migrants to China 
The Department of Homeland Security said Tuesday that 116 Chinese nationals were deported back to China, a move that came after a surge of Chinese migrants entering at the U.S. southern border in recent years.
The charter flight took place over the weekend and in coordination with the Chinese government, according to the DHS, which said it was the first large such flight since 2018.
The Chinese migrants crossing the border are generally people from underprivileged groups, with low incomes, education levels and skills and with little or no chance of securing a U.S. visa. Their departures have often been driven by economic hardship or traumatic encounters with Chinese authorities. 


《マーケットでよくでる単語・表現》

in coordination with~と協力して
DHS (Department of Homeland Security) 米国国土安全保障省
underprivileged 恵まれない人々
traumatic 衝撃的な
encounter 遭遇


《日本語訳》

国土安全保障省は火曜日に、116人の中国人を中国に強制送還したと発表した。この動きは、近年米国南部国境に入国する中国人移民が急増していることを受けてのものだ。
このチャーター便は先週末に中国政府と連携して行われたものだと国土安全保障省は述べた。このような大規模なフライトは2018年以来初めてだという。
南部国境を越えてくる中国人移民は、一般的に恵まれない集団の人々で、所得、教育レベル、技能が低く、米国ビザを取得する可能性がほとんどないか、あるいはまったくない。彼らの出国は、しばしば経済的苦難や中国当局との衝撃的な遭遇によるものが多い。

関連:Migrants, asylum seekers, refugees and immigrants: What’s the difference?

関連:China Reopened to Foreign Students. Americans Are Staying Away 

関連:Chinese government bonds are on fire. That’s ringing alarm bells in Beijing 



【AIのために原子力を保管しようとするハイテク産業】
(7/6:参照)Tech Industry Wants to Lock Up Nuclear Power for AI
Nuclear-powered data centers would match the grid’s highest-reliability workhorse with a wealthy customer that wants 24-7 carbon-free power, likely speeding the addition of data centers needed in the global AI race.
But instead of adding new green energy to meet their soaring power needs, tech companies would be effectively diverting existing electricity resources. That could raise prices for other customers and hold back emission-cutting goals. 


《マーケットでよくでる単語・表現》

grid 送電網
workhorse 主力商品
24-7 carbon-free power  24時間365日カーボンフリー電力
divert 流用する
hold back 妨げる

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

原子力発電利用のデータセンターは、送電網の最も信頼性の高い主力商品と、24時間365日カーボンフリーの電力を求める裕福な顧客とをマッチングさせ、世界的なAI競争で必要とされるデータセンターの増設を加速させるだろう。
しかし、彼らの急増する電力需要を満たすための新たなグリーンエネルギーを追加する代わりに、ハイテク企業らは既存の電力資源を事実上流用することになる。その結果、他の消費者たちの価格が上昇し、排出削減目標達成を妨げる可能性がある。

関連:Nuclear energy could power the AI boom-but only if proliferation risks are minimized

関連:Google’s carbon emissions surge nearly 50% due to AI energy demand 

関連:China leads the patents race for generative AI, with Tencent and Baidu topping the list 
 



また、来週!

 



-------- Seminar on Trading --------
「毎日、数行!マーケット情報で学ぶ経済英語!」時代に役立つ英語と、相場の知識。日々の海外市場のニュースを通じて、英語を学びましょう。経済、相場英語の解説を「生き残りのディーリング」の著者が解説。
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html ☆
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】--------------- 



・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)
 

・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

(Arata Yaguchi: Paperback)

How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)


・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?: 

57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)



執筆者著書紹介】 

 

 

 

-------- Seminar on Trading --------
毎日、数行! マーケット情報で学ぶ経済英語!
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------

ブログ一覧に戻る