・3月16日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
    ☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

 

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)
 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)

 

・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

(Arata Yaguchi: Paperback)
How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)

 

・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?: 

57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)

 

 


【ロシア人オリガルヒのヨットは、米納税者に月間100万ドル近い負担をかけている】
(3/11:参照)Russian oligarch’s yacht is costing U.S. taxpayers close to $1 million a month 
A mega-yacht seized by U.S. authorities from a Russian oligarch is costing the government nearly $1 million a month to maintain, according to new court filings.
The U.S. Department of Justice is seeking permission to sell a 348-foot yacht called Amadea, which it seized in 2022, alleging that it was owned by sanctioned Russian billionaire Suleiman Kerimov. 
The government said it wants to sell the $230 million yacht due to the “excessive costs” of maintenance and crew, which it said could total $922,000 a month.


《マーケットでよくでる単語・表現》

oligarch ロシアの新興財閥、寡頭体制の支配者
allege 主張する
excessive 法外な


《日本語訳》

米当局によって押収されたロシア人オリガルヒの巨大ヨットは、月間約100万ドルの維持費負担を米政府にかけていることが、新たな裁判所への提出資料で分かった。
米司法省は、2022年に米政府が押収したアマデアと呼ばれる348フィートのヨットの売却許可を求めている。そのヨットは制裁中のロシア人ビリオネア、スレイマン・ケリモフ氏の所有物だからだと主張している。
米政府はこの2億3000万ドルのヨットを売却したいと述べた。維持費と人件費とで総額月間92万2000ドルにもなる「法外な費用」がかかるからだとした。

関連:Europe kicked out Vladimir Putin’s spies. Now they’re back 

関連:Ukraine Enters New Phase of War With Russia: Dig, Dig, Dig 

関連:Ukraine Is Now Fighting Russia in Sudan 



【ティックトック、ユーザーを駆り立て、議会に禁止阻止の圧力】
(3/12:参照)TikTok Prompts Users to Call Congress to Fight Possible Ban 
Washington lawmakers introduced a bill this week calling for TikTok to cut ties with its Chinese parent company or face a ban in the United States. When many users opened the popular app on Thursday, the company greeted them with a message to oppose the legislation, prompting a flood of phone calls to several Capitol Hill offices.
“Stop a TikTok shutdown,” the message on the app read. It included a button for people to call their representatives, saying: “Let Congress know what TikTok means to you and tell them to vote NO.”


《マーケットでよくでる単語・表現》

legislation 法律
prompt 駆り立てる
representative 議員


《日本語訳》

連邦議会議員たちは今週、ティックトックに、中国の親会社との関係を断ち切るか、あるいは米国での使用を禁止するよう求める法案を提出した。多くのユーザーたちが木曜日にこの人気アプリを開いた時、法案に反対する同社のメッセージが表示され、何人かの国会議員たちの事務所に大量の電話を掛けるよう駆り立てられた。
アプリでのメッセージには「ティックトックの閉鎖を阻止せよ」と表示された。議員たちに電話するためのボタンも含まれており、「ティックトックがあなたにとってどのような意味を持つかを議会に伝え、反対票を投じるよう伝えろ」とされている。

関連:Biden says he’ll ban TikTok if Congress passes bill, but he’s campaigning on it until then 

関連:Trump says a TikTok ban would empower Meta, slams Facebook as ‘enemy of the people’

関連:He prosecuted child sex predators. Now, he’s going after Meta for allegedly enabling them 



【アップルは欧州の新技術法により何を失うか】
(3/13:参照)How Apple Stands to Lose From Europe’s New Tech Law 
The new law is pushing Apple to open up certain parts of its app ecosystem in the EU, allowing third-party app stores for the first time and permitting alternative in-app payment services on iPhones across the bloc. Apple had lobbied heavily against the moves, which reshape a part of its business that brings in billions of dollars in revenue.
By contrast, Google lobbied in favor of mandating a more open approach to how apps are downloaded. The Alphabet unit already allows outside app stores on its Android mobile operating system and could seek to take advantage of other provisions in the law to win more users for its Chrome browser on Apple devices.


《マーケットでよくでる単語・表現》

ecosystem 生態系
mandate 命じる
provision 規定


《日本語訳》

新たな法律はアップル社にEUにおける同社のアプリ生態系の部分的な開放を迫るものだ。第3者のアプリストアを初めて認め、ユーロ圏全体のアイフォーンにおけるその他のアプリ内決算サービスを許可する。アップル社はその動きに対抗して激しいロビー活動を行ってきた。何故なら、数十億ドルもの売上をもたらす事業の一部を変えてしまうからだ。
対照的に、グーグルはアプリのダウンロード方法について、よりオープンなアプローチを義務付けるようにロビー活動をした。このアルファベット部門は、すでにそのアンドロイド・モバイルOSで外部のアプリストアを認めている。また、アップル社のデバイスで同社のクローム・ブラウザのユーザーを増やすために、法律の他の規定を利用しようとする可能性がある。

関連:Almost Half of Warren Buffett's $364 Billion Portfolio Is Invested in Only 1 Stock 

関連:China is teaching the likes of Apple and Tesla a very painful business lesson 

関連:China Intensifies Push to ‘Delete America’ From Its Technology 



【防犯カメラやスマートドアベルに、セキュリティ上の重大な欠陥?】
(3/14:参照)That security camera and smart doorbell you’re using may have some major security flaws 
When 24-year-old Heather Hines from Southern California was changing into her work clothes last month, she noticed the seven security cameras she owned from Wyze went offline for a short period of time, including the one in her bedroom.
About 48 hours later, she received an email from the company stating that thousands of its customers opened their apps and saw photos and video footage from inside other people’s homes. The issue stemmed from a caching problem from a third-party partner that occurred when the camera systems came back online.
Hines was one of the 13,000 accounts that were compromised in the hack. About 1,500 users viewed images and videos from other Wyze cameras.


《マーケットでよくでる単語・表現》

video footage ビデオ映像
stem from から生じる
caching データをキャッシュメモリーに保存すること
compromise 漏らす


《日本語訳》

南カリフォルニアに住む24歳、ヘッザー・ハインズさんが先月仕事着に着替え中に、彼女が所有するワイズ社の7つの防犯カメラが、彼女のベッドルームの1つを含めて、短期間接続されていないことに気づいた。
約48時間後に、彼女はワイズ社からEメールを受け取り、何千人もの顧客たちが彼らのアプリを開き、他人の家の内部の写真やビデオ映像を見たことを知らされた。この問題は、カメラシステムが再接続された時に発生した、第3者によるキャッシュメモリー保存の問題から生じていた。ハインズさんはハッキングで漏洩した1万3000アカウントのうちの1つだった。約1500人のユーザーたちが他のワイズ社カメラの画像やビデオを閲覧した。

関連:Airbnb Bans All Indoor Security Cameras 



【電力使用の新たな急増が米国の気候目標を脅かす】
(3/15:参照)A New Surge in Power Use Is Threatening U.S. Climate Goals 
Something unusual is happening in America. Demand for electricity, which has stayed largely flat for two decades, has begun to surge.
Over the past year, electric utilities have nearly doubled their forecasts of how much additional power they’ll need by 2028 as they confront an unexpected explosion in the number of data centers, an abrupt resurgence in manufacturing driven by new federal laws, and millions of electric vehicles being plugged in.
Many power companies were already struggling to keep the lights on, especially during extreme weather, and say the strain on grids will only increase.


《マーケットでよくでる単語・表現》

electric utility 電気公益事業
resurgence 復活
grid 送電網


《日本語訳》

尋常ではない何かが米国で起きている。過去20年間概ね横這っていた電力需要が急増を始めた。
過去1年間で、電気公益事業は2028年までにどれだけ必要かとみていた追加電力量の予測をほぼ倍増させた。彼らが直面しているのは、データセンター数の予想外の爆発的増加、連邦新法による製造業の突然の復活、そして何百万台もの電気自動車がプラグインされていることだ。
多くの電力会社は既に、特に異常気象の際には、明かりを灯し続けるのに苦労していて、送電網への負担は増すばかりだと述べる。

関連:Crypto and AI will drive exorbitant energy use after decades of flat demand, analyst says 

関連:AI needs energy breakthroughs including fusion, says OpenAI's Sam Altman 



【米国が海外武器市場を独占。ロシアの輸出激減で】
(3/16:参照)U.S. Dominates Foreign Weapons Market as Russian Exports Plummet 
The U.S. bolstered its position as the world’s dominant arms exporter, accounting for more than 40% of the global trade in weapons over a recent five-year period, while Russia saw its sales abroad drop by more than half because of the war in Ukraine, according to a new report.
The latest data, released Sunday by the Stockholm International Peace Research Institute, SIPRI, reflects, in part, the global conflict in Ukraine.
Russia has reoriented its defense industry to support its war there, while the U.S. has sent weapons in large quantities to Kyiv. Concerns over China’s military ambitions are also fueling U.S. sales to its partners and allies in Asia.


《マーケットでよくでる単語・表現》

bolster 持ち上げる
reorient 新しい方向を設定する

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

米国が直近5年間の世界の武器取引の40%以上を占め、世界の武器輸出の支配的な地位を高めた。一方で、ロシアの海外への武器販売はウクライナ戦争のために半分以下に落ち込んだことが、最新の報告書で分かった。
ストックホルム国際平和調査研究所(SIPRI)が日曜日に発表した最新のデータは、部分的に、ウクライナでの国際的な紛争を反映している。
ロシアが同国の防衛産業をウクライナでのロシアの戦争支援に向かわせる一方で、米国は大量の武器をウクライナ政府に供給した。中国の軍事的野心への懸念が米国のパートナーらやアジアの同盟国らに米国の武器を買わせている。

関連:US to send new weapons package worth $300 million for Ukraine 

関連:To Build More Missiles, the U.S. Looks to an Ally 10,000 Miles Away 

関連:India Adds Firepower to a Missile Program Focused on China 



また、来週!

 



-------- Seminar on Trading --------
「毎日、数行!マーケット情報で学ぶ経済英語!」時代に役立つ英語と、相場の知識。日々の海外市場のニュースを通じて、英語を学びましょう。経済、相場英語の解説を「生き残りのディーリング」の著者が解説。
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html ☆
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】--------------- 



・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)
 

・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

(Arata Yaguchi: Paperback)

How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)


・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?: 

57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)



執筆者著書紹介】 

 

 

 

-------- Seminar on Trading --------
毎日、数行! マーケット情報で学ぶ経済英語!
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------

ブログ一覧に戻る