・1月21日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
    ☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

 

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)
 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)

 

・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

(Arata Yaguchi: Paperback)
How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)

 

・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?: 

57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)
 

 

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。




【韓国大統領、核兵器開発を示唆】
(1/16:参照) South Korean President Says Country Could Develop Nuclear Weapons 
South Korean President Yoon Suk-yeol said the country could develop its own nuclear weapons or ask the U.S. to redeploy them on the Korean Peninsula if the threat from North Korea grows, in the first time a leader of the country has explicitly raised the prospect in decades.
The prospect of South Korea, a nonnuclear state, acquiring its own weapons threatens to destabilize nuclear disarmament efforts and inflame already high tensions with Pyongyang. The idea has long been rejected by the U.S. and previous administrations in Seoul, although polls have shown it is supported by a majority of the public in South Korea.


《マーケットでよくでる単語・表現》

explicitly はっきりと
prospect 可能性


《日本語訳》

韓国の尹淑烈大統領は、北朝鮮の脅威が高まった場合、自国が核兵器を開発できるようにするか、米国に朝鮮半島に核兵器を再配備するよう要請する可能性があると述べた。同国の首脳がはっきりとその可能性に触れたのは、ここ数十年で初めて。
非核保有国である韓国が独自の兵器を保有する可能性は、核軍縮の取り組みを不安定にし、すでに高まっている北朝鮮との緊張を膨らませる恐れがある。この構想は米国と歴代の韓国政権によって長い間拒否されてきたが、世論調査では韓国国民の大多数が支持していることが示されている。

関連:Biden Administration to Ask Congress to Approve F-16 Sale to Turkey 

関連:Turkey’s Approval of NATO Expansion Could Take Months 



【昨年の新車販売台数のうち10%がEV】
(1/17:参照) EVs Made Up 10% of All New Cars Sold Last Year
While EVs still make up a fraction of car sales in the U.S., their share of the total market is becoming substantial in Europe and China, and they are increasingly influencing the fortunes of the car market there as the technology goes mainstream. The surge in EV sales also contrasted with the broader car market that suffered from economic worries, inflation and production disruptions.
Global sales of fully electric vehicles totaled around 7.8 million units, an increase of as much as 68% from the previous year, according to preliminary research from LMC Automotive and EV-Volumes.com, research groups that track automotive sales.


《マーケットでよくでる単語・表現》

substantial 相当な
fortune 運勢
contrast with~と対比される


《日本語訳》

米国では自動車販売における電気自動車のシェアは依然として微々たるものだが、欧州や中国では全市場におけるそのシェアは相当なものになりつつある。そして、その技術が主流になるにつれて、同地の自動車市場の明暗への影響を増してきている。電気自動車販売の急増はまた、景気懸念やインフレ、生産中断に苦しんできた自動車市場全体と対照的だった。
完全電気自動車の世界販売は全体で約780万台と、前年から68%も増えたことが、自動車販売に関する調査機関であるLMCオートモーティブとEV-Volumes.comの予備調査で分かった。

関連:Tesla Cuts Prices Sharply as It Moves to Bolster Demand 

関連:Elon Musk, Tesla Poised for Trial Over 2018 Tweets Proposing to Take Car Maker Private 

関連:Sweden finds the largest rare earth deposit in Europe. It could help cut dependence on China 



【中国の人口減少、人口動態の危機を告げる】
(1/18:参照) China’s Population Falls, Heralding a Demographic Crisis 
The world’s most populous country has reached a pivotal moment: China’s population has begun to shrink, after a steady, yearslong decline in its birthrate that experts say is irreversible.
The government said on Tuesday that 9.56 million people were born in China last year, while 10.41 million people died. It was the first time deaths had outnumbered births in China since the Great Leap Forward, Mao Zedong’s failed economic experiment that led to widespread famine and death in the 1960s.
Chinese officials have tried for years to slow down the arrival of this moment, loosening a one-child policy and offering incentives to encourage families to have children. None of those policies worked.


《マーケットでよくでる単語・表現》

Great Leap Forward 大躍進


《日本語訳》

世界で最も人口の多い国が転換点に達した。中国の人口が、専門家たちによれば後戻りがない長年にわたる着実な出生率の低下の後に、減少を始めた。
火曜日の政府発表では、昨年中国で956万人が生まれた一方で、1041万人が死亡した。中国で死者数が誕生者数を上回ったのは、毛沢東の「大躍進」という経済実験の失敗が広範な飢餓と死亡者につながった1960年代以来のことだ。
中国当局は長年にわたってこの時が来ることを遅らせようと、一人っ子政策を緩和したり、家庭に子供を持つことを促す動機を与えようとしてきた。それらの政策はどれも機能しなかった。

関連:China’s Economic Growth Fell to Near-Historic Lows as Covid Took a Bite 

関連:Yellen, Top Chinese Official to Meet, Try to Smooth Economic Ties 

関連:OPEC Cartel Has Nothing on China’s Clean-Energy Monopoly 



【世界の石油需要が過去最大に。中国再開で】
(1/19:参照) Global oil demand could hit record high as China reopens 
Global oil demand is expected to hit its highest-ever level this year on the back of China’s swift reopening of its economy.
Oil demand could surge by 1.9 million barrels per day to reach a record 101.7 million barrels per day, the International Energy Agency said in its latest monthly report, released Wednesday.
“China will drive nearly half this global demand growth even as the shape and speed of its reopening remains uncertain,” the IEA said.


《マーケットでよくでる単語・表現》




《日本語訳》

世界の石油需要は今年、中国が急速に経済再開することを背景に、過去最大水準になる見込みだ。
石油需要は日量190万バレル増加し、日量1億0170万バレルと過去最大になる可能性があると、国際エネルギー機関(IEA)が水曜日に発表された直近の月報で述べた。
「中国が、その再開の形とスピードが不確かなままだとはいえ、世界需要の伸びの半分近くを牽引するだろう」と、IEAは述べた。

関連:Russia posts record current account surplus of $227 bln in 2022 

関連:Oliver Stone Goes Nuclear at Davos 



【債務上限に関する対立への投資家の備え】
(1/20:参照) How investors are preparing for a debt ceiling standoff 
The ongoing brinkmanship in Congress over whether or not to allow the federal government to borrow more money to pay its bills is bringing back memories of 2011, when debates over the debt ceiling knocked America’s credit rating down a peg first the first time in history and nearly brought the US to default, wounding both the economy and markets.
Without a resolution, steeper declines could be on the horizon. During the last major debt ceiling crisis in 2011, the S&P 500 plunged by 15% and sectors with close revenue ties to US government funding -- health care and defense -- dropped by 25%.


《マーケットでよくでる単語・表現》

brinkmanship 瀬戸際対策
knock a peg の高慢の鼻をへし折る


《日本語訳》

米連邦政府が請求書の支払いのために、さらなる借金をすることを認めるかどうかを巡る議会で進行中の瀬戸際対策は、2011年の記憶を呼び起こしている。当時は債務上限に関する論争がまず米国の信用格付けを史上初めて引き下げ、米国を債務不履行の瀬戸際に追い込み、経済と市場の両方を傷付けた。
解決がなければ、急激な下落が視野に入ってくる。2011年の前回の大きな債務上限危機の時には、S&P500は15%急落した。そして、米政府の資金調達と密接な売上関係を持つセクター、ヘルスケアや防衛関連などは、25%下落した。

関連:U.S. hits debt ceiling amid standoff between Republicans and Democrats 

関連:What Is the U.S. Debt Ceiling and What Happens If It Isn’t Raised? 



【ハリー王子「スペア」のゴーストライターに、他の3冊のベストセラー回顧録】
(1/21:参照) Prince Harry’s ‘Spare’ ghostwriter has written 3 other bestselling memoirs, including ‘Shoe Dog’ for Nike founder Phil Knight 
He has ghostwritten two other bestselling autobiographies: 2009′s “Open” for American tennis star Andre Agassi and 2016′s “Shoe Dog” for Nike founder Phil Knight. Additionally, in 2005 he penned his own memoir, “The Tender Bar”, which was adapted into a 2021 film starring Academy Award winner Ben Affleck. 
Moehringer told the Times he was adamant that his name not appear on the cover or title page, a practice he continued for both “Shoe Dog” and “Spare”. 
“The midwife doesn’t go home with the baby,” he explained. “It’s Andre’s memoir, not our memoir, not a memoir ‘as told to.’ It’s his accomplishment, and he made the final choices.”


《マーケットでよくでる単語・表現》

adamant 断固として
practice 実践
midwife 助産師
accomplishment 業績

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

同氏は他の2つのベストセラー自伝のゴーストライターを務めた。2009年出版の米国のテニススター、アンドレ・アガシ氏の「オープン」と、2016年出版のナイキ創業者、フィル・ナイト氏の「シュー・ドッグ」だ。加えて、2005年には同氏自身の回顧録「テンダー・バー」を執筆、同書は2021年にアカデミー賞受賞俳優ベン・アフレック主演で映画化された。
モーリンガー氏はタイムズ紙に、断固として同氏の名前を表紙やタイトルページに載せないように告げた。これは「シュー・ドッグ」と「スペア」のどちらでも引き続き行った。
「助産師は赤ちゃんを連れて家に帰らない」と、同氏は述べた。「それはアンドレの回顧録で、我々の回顧録でもなければ、『言われるがまま』の回顧録でもない。それは彼の業績で、彼が最終的に決断した。」

関連:Prince Harry’s Memoir Has Record Breaking Sales 

関連:Prince Harry’s ‘Spare’ Sells Well in U.S., but Not as Well as the Obamas’ Memoirs 



また、来週!



-------- Seminar on Trading --------
「毎日、数行!マーケット情報で学ぶ経済英語!」時代に役立つ英語と、相場の知識。日々の海外市場のニュースを通じて、英語を学びましょう。経済、相場英語の解説を「生き残りのディーリング」の著者が解説。
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html ☆
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】--------------- 



・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)
 

・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

(Arata Yaguchi: Paperback)

How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)


・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?: 

57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)



-------- Seminar on Trading --------
毎日、数行! マーケット情報で学ぶ経済英語!
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------



執筆者著書紹介】 

ブログ一覧に戻る