・7月16日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
    ☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

 

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)
 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)

 

・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

(Arata Yaguchi: Paperback)
How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)

 

・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?: 

57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)
 

 

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

 【アメリカン航空、スケジュールの不具合でパイロット不在、報酬3倍に】
(7/11:参照) American Airlines is tripling pilots' pay after a scheduling glitch left thousands of flights without pilots 
American Airlines has agreed to pay its pilots triple their normal rate after a computer scheduling glitch left thousands of flights with understaffed cockpits.
The malfunction in the scheduling program occurred early Saturday morning and allowed pilots to drop flights the airline was counting on them to fly throughout the rest of this month in order to take time off. The number of flights left without one or both required pilots quickly soared past the 12,000 mark, according to the Allied Pilots Association, the pilots union at American, which employs roughly 13,000 APA members.
Although the triple pay is a one-time windfall for American's pilots, the airline has also agreed to permanent double-time pay for pilots who fly on peak days, which often fall during holiday travel periods.
So far this summer the entire airline industry has had to cancel thousands of US flights due to a shortage of crew members. Often those cancellations have spiked over holiday weekends, including Memorial Day, the weekend of Father's Day and Juneteenth and the Independence Day holiday. There was also a surge of cancellations over the Christmas and New Year's holiday travel period last year.


《マーケットでよくでる単語・表現》

glitch 誤作動
count on~を当てにする
Memorial Day 戦没者追悼記念日
Juneteenth 奴隷解放記念日


《日本語訳》

アメリカン航空はコンピューターのスケジュール調整の誤作動のため、数千機のフライトが操縦席の人員不足となったことで、パイロットたちに通常の3倍の報酬を支払うことで合意した。
スケジュール調整プログラムの不具合は土曜日の早朝に起きた。パイロットたちは、航空会社が今月の残りの期間を通じて彼らに飛行するよう当てにしていたフライトを、休暇のために降りることが許された。必要なパイロットが1人あるいは2人共不足したフライトの数は、すぐに1万2000フライトを超えたと、アメリカン航空のパイロット労働組合、アライドパイロット協会(APA)が述べた。アメリカン航空は約1万3000人のAPAメンバーを雇用している。
アメリカン航空のパイロットにとって、3倍の報酬は1回だけの棚ぼただが、同社は休暇の旅行期間中にしばしば訪れるピーク時に飛ぶパイロットたちに、恒久的に2倍の報酬を支払うことでも同意した。
この夏ではこれまでのところ、全航空業界で人員不足のために何千便もの全米のフライトがキャンセルを余儀なくされた。それらのキャンセルはしばしば、メモリアルデーや、父の日の週末、ジューンティーンス、独立記念日などを含むホリデー週末に急増した。昨年のクリスマスや新年のホリデー期間にもまた、キャンセルの急増が見られた。



【100億ドルがゼロに。暗号資産ヘッジファンドが投資家を道連れに破たん】
(7/12:参照) From $10 billion to zero: How a crypto hedge fund collapsed and dragged many investors down with it 
As recently as March, Three Arrows Capital managed about $10 billion in assets, making it one of the most prominent crypto hedge funds in the world.
Now the firm, also known as 3AC, is headed to bankruptcy court after the plunge in cryptocurrency prices and a particularly risky trading strategy combined to wipe out its assets and leave it unable to repay lenders.
The chain of pain may just be beginning. 3AC had a lengthy list of counterparties, or companies that had their money wrapped up in the firm’s ability to at least stay afloat. With the crypto market down by more than $1 trillion since April, led by the slide in bitcoin and ethereum, investors with concentrated bets on firms like 3AC are suffering the consequences.
Crypto exchange Blockchain.com reportedly faces a $270 million hit on loans to 3AC. Meanwhile, digital asset brokerage Voyager Digital filed for Chapter 11 bankruptcy protection after 3AC couldn’t pay back the roughly $670 million it had borrowed from the company. U.S.-based crypto lenders Genesis and BlockFi, crypto derivatives platform BitMEX and crypto exchange FTX are also being hit with losses.


《マーケットでよくでる単語・表現》

prominent 有名な
lengthy 非常に長い
wrap up 真意を隠して表現する


《日本語訳》

ほんの少し前の3月には、スリーアローズ・キャピタルは約100億ドルの資産を管理し、世界で最も有名な暗号資産ヘッジファンドの1つだった。
3ACとしても知られる同社は、仮想通貨の価格が暴落したことと、殊更にリスクの大きなトレード戦略とが重なり、資産を吹き飛ばし、貸し手に返済ができなくなったことで、破産裁判所に向かっている。
痛みの連鎖はまだ始まったばかりかも知れない。3ACの非常に長い取引先リストには、同社が少なくとも生存し続けられるように見せかける資金を提供してきた企業らが連なっている。4月以降、ビットコインやイーサリアムなどの下落で、仮想通貨市場が1兆ドル以上を失ったことで、3ACのような企業に集中的に賭けてきた投資家たちは、その結果に苦しんでいる。
仮想通貨市場のブロックチェーン・ドットコムは、3ACへのローン2億7000万ドルの損失に直面していると報道された。一方、デジタル資産ブローカーのボイジャー・デジタルは、3ACが同社から借り入れた約6億7000万ドルの返済ができなかったために、連邦破産法11章による更生申請を行った。米国拠点の暗号資産金融会社ジェネシスとブロックファイ、暗号資産派生商品プラットフォームのビットメックス、仮想通貨取引所のFTXなども、損失を被っている。

関連:How crypto giant Binance became a hub for hackers, fraudsters and drug traffickers 

関連:Cryptocurrency Is Coming to Your Credit Cards 



【20年間で初めて、ユーロと米ドルがパリティに】
(7/13:参照) The euro and the US dollar are at parity for the first time in 20 years 
For the first time in 20 years, the exchange rate between the euro (EUU) and the US dollar has reached parity -- meaning the two currencies are worth the same.
The euro hit $1 on Tuesday, down about 12% since the start of the year. Fears of recession on the continent abound, stoked by high inflation and energy supply uncertainty caused by Russia's invasion of Ukraine.
The European Union, which received roughly 40% of its gas through Russian pipelines before the war, is attempting to reduce its dependence on Russian oil and gas. At the same, Russia has throttled back gas supplies to some EU countries and recently cut the flow in the Nord Stream pipeline to Germany by 60%.
But some say the ECB is far behind the curve, and that a hard landing is all but inevitable. Germany recorded its first trade deficit in goods since 1991 last week as fuel prices and general supply chain chaos significantly increased the price of imports.
A series of aggressive interest rate hikes by central banks, including the Fed, coupled with slowing economic growth will keep pressure on the euro while sending investors toward the US dollar as a safe haven, say analysts.


《マーケットでよくでる単語・表現》

abound たくさんある
throttle スロットルで調節する
behind the curve 立ち遅れている


《日本語訳》

20年間で初めて、ユーロと米ドル間の交換レートがパリティに達した。パリティとは2つの通貨の価値が等しくなったことを意味する。
火曜日に、ユーロは1ドルをつけた。年初から約12%の下落だ。欧州大陸での景気後退懸念が、高インフレとロシアのウクライナ侵攻によるエネルギー供給の不確実性により高まっているからだ。
欧州連合は、戦争前にはガスのおよそ40%をロシアのパイプラインから受け取っていたが、ロシアの石油とガスへの依存を減らそうとしている。同時に、ロシアはいくつかのEU諸国へのガス供給を減らしており、最近ではドイツ向けのノルドストリームでの流量を60%削減した。
しかし、欧州中央銀行は大きく立ち遅れており、景気の失速は避けられないとの観測もある。先週、ドイツは1991年以降で初めて、モノの貿易赤字を記録した。燃料価格と全体的なサプライチェーンの混乱で輸入価格が大きく上昇したためだ。
米連銀を含む、各国中央銀行の積極的な利上げと、経済成長の減速は、ユーロにプレッシャーをかけ続ける一方で、投資家たちを安全な避難場所として米ドルに向かわせるだろうと、アナリストたちは言う。



【カナダ銀行、インフレ抑制のため予想外100BPの利上げ】
(7/14:参照) Bank of Canada surprises with 100bp rate hike to tame inflation 
The Bank of Canada on Wednesday raised its main interest rate by 100 basis points in a bid to crush inflation, surprising markets and becoming the first G7 country to make such an aggressive hike in this economic cycle.
The central bank raised its policy rate to 2.5% from 1.5%, its biggest rate increase in 24 years, and said more hikes would be needed. Economists and money markets had been expecting a 75-basis point increase.
"Yes, it is a very unusual move to increase by 100 basis points at one decision and that really reflects the very unusual, exceptional circumstances that we find ourselves in."
The bank also cut its economic growth forecast for this year to 3.5% from a previous estimate of 4.2%. It predicted growth would then slow to 1.8% in 2023 before rising to 2.4% in 2024.
The slower growth is "largely due to the impact of high inflation and tighter financial conditions on consumption and household spending," the bank said.


《マーケットでよくでる単語・表現》




《日本語訳》

カナダ銀行は水曜日に、インフレ撲滅を狙って主要金利を100ベイシスポイント引き上げ、市場を驚かせた。この景気サイクルでこのような積極的な利上げを行った最初のG7の国となった。
カナダの中央銀行は政策金利を1.5%から2.5%に引き上げ、24年間で最大幅の利上げとなった。更なる利上げが必要となると述べた。エコノミストたちや金融市場は、75ベイシスポイントの利上げを見込んでいた。
「その通り。1回の決定で100ベイシスポイントを変動させるのは非常に異例なことだ。そして、このことは我々が置かれている環境が非常に異例で、例外的であることを反映している。」
カナダ銀行は今年の経済成長の見通しもまた、これまでの4.2%増から、3.5%増に引き下げた。その後、2023年には1.8%増に減速し、2024年には2.4%に増加すると予測した。
成長の鈍化は、「高インフレと、消費や家計支出における金融引き締めが与える影響が大きい」と、同銀行は述べた。

関連:U.S. Inflation Hits New Four-Decade High of 9.1% 

関連:Housing Could Provide More Fuel for Inflation 

関連:Cost-of-living crisis to hit women hardest, report says 



【英国の町で1,000人以上の子どもが性的搾取を受けていた】
(7/15:参照) Over 1,000 children in English town were sexually exploited, inquiry finds 
"Countless children were sexually assaulted and raped. They were deliberately humiliated and degraded. They were shared and trafficked," said Tom Crowther, the inquiry chairman.
"Victims and survivors repeatedly told the inquiry how, when they were children, adult men worked to gain their trust before ruthlessly betraying that trust, treating them as sexual objects or commodities."
The local police apologised for its failings and the local government apologised to the survivors.
This is the latest in a series of horrific cases of sexual abuse in Britain. In 2014, another independent report found as many as 1,400 children in another English town were sexually abused while the late television presenter Jimmy Savile was found to have abused 500 children, both cases occurring over decades.


《マーケットでよくでる単語・表現》

deliberately 意図的に
humiliate 屈辱を与える
degrade 辱める


《日本語訳》

「数え切れないほどの子供たちが性的に暴行され、強姦された。彼らは意図的に屈辱を与えられ、貶められた。彼らは共有され、売買された」と、調査委員長のトム・クロウサーは述べた。
「被害者たちや生き残った人たちが繰り返し調査団に語ったところでは、彼らが子供だった頃、大人の男たちが彼らの信頼を得ようと努めた後、その信頼を冷酷に裏切り、彼らを性的な対象かモノのように扱った。」
地元警察はその失態を謝罪し、地元自治体は生き残った人たちに謝罪した。
これは、英国で相次いでいる性的虐待の恐ろしいケースが発覚した最も新しいものだ。2014年には、別の独立した報告書により、別のイングランドの町で、1400人もの子供たちが性的に虐待されていたことが判明した。また、テレビ司会者の故ジミー・サビルが500人の子供たちを虐待していたことも分かった。どちらのケースも、起きていた数十年間隠されていた。

関連:Mo Farah says he was a victim of child trafficking 

関連:UK police investigate after Mo Farah says he was child trafficking victim 



【NASA、ウェッブ宇宙望遠鏡の最初のフルカラー画像公開へ】
(7/16:参照) NASA to showcase Webb space telescope's first full-color images 
Drawing back the curtain to a photo gallery unlike any other, NASA will soon present the first full-color images from its James Webb Space Telescope, a revolutionary apparatus designed to peer through the cosmos to the dawn of the universe.
The highly anticipated unveiling this week of pictures and spectroscopic data from the newly operational observatory follows a six-month process of remotely unfurling various components, aligning its mirrors and calibrating instruments.
With Webb now finely tuned and fully focused, astronomers will embark on a competitively selected list of science projects exploring the evolution of galaxies, the life cycles of stars, the atmospheres of distant exoplanets and the moons of our outer solar system.
The first batch of photos, which have taken weeks to process from raw telescope data, are expected to offer a compelling glimpse at what Webb will capture on the science missions that lie ahead.


《マーケットでよくでる単語・表現》

apparatus 装置
spectroscopic 分光の
unfurl 展開する
align 調整する
calibrate 調節する
exoplanet 太陽系外惑星
compelling 感動的な

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

他では見られないフォトギャラリーの幕が上がる。NASAは間もなく、宇宙の夜明けまで宇宙を覗き込むために設計された革命的な装置、ジェームスウェッブ宇宙望遠鏡からの最初のフルカラー画像を公開する。
6カ月に及ぶ遠隔操作による様々な部品の展開、鏡の調整や装置の調節を経て、この新たに運用を始めた観測所から、今週、待ち望まれていた写真や分光データが公開される。
ウェッブは今、微細に調整され、完全にフォーカスされており、天文学者たちは、銀河の進化、星の一生、遠方の太陽系外惑星の大気、太陽系外縁部の月を観測するなどという、競争的に選ばれた科学プロジェクトのリストに着手することになる。
望遠鏡の生データから数週間かけて処理された最初の写真の束は、ウェッブがこの先の科学ミッションで捉えることになる感動を垣間見させてくれると期待されている。

関連:First Images from the James Webb Space Telescope 



-------- Seminar on Trading --------
「毎日、数行!マーケット情報で学ぶ経済英語!」時代に役立つ英語と、相場の知識。日々の海外市場のニュースを通じて、英語を学びましょう。経済、相場英語の解説を「生き残りのディーリング」の著者が解説。
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html ☆
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】--------------- 



・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)
 

・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

(Arata Yaguchi: Paperback)

How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)


・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?: 

57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)



-------- Seminar on Trading --------
毎日、数行! マーケット情報で学ぶ経済英語!
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------



執筆者著書紹介】 

ブログ一覧に戻る