・6月11日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
    ☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

 

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)
 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)

 

・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

(Arata Yaguchi: Paperback)
How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)

 

・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?: 

57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)
 

 

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

【エネルギー自由貿易の終焉】
(6/6:参照) The End of Energy Free Trade 
Russia’s attack on Ukraine is redrawing the world’s energy map, ushering in a new era in which the flow of fossil fuels is influenced by geopolitical rivalries as much as supply and demand.
Over the past half-century, oil and natural gas have moved with relative freedom to the markets where they commanded the highest prices around the world. That ended abruptly when Russian tanks rumbled across the Ukraine border on Feb. 24, triggering a barrage of trade sanctions by the U.S. and Europe targeting Russia that have plunged global commerce into disarray.
Three likely axes of energy influence are emerging: the U.S. and other Western nations, which have used their massive economic and purchasing power as a political weapon; China and large emerging nations such as India, Turkey and Vietnam, which have rebuffed Western pressure and continued doing business with Russia; and Saudi Arabia and other Middle Eastern oil-producing nations, which have sought to maintain neutrality, and may stand to gain market share in the years to come.
The new order promises to make the energy trade less efficient and more expensive, potentially putting commodities at the center of the next global economic crisis, said Zoltan Pozsar, a former official at the Treasury Department who now heads short-term interest-rate strategy at Credit Suisse Group AG.


《マーケットでよくでる単語・表現》

usher 案内係を務める
rumble とどろく
a barrage of 集中砲火
disarray 混乱


《日本語訳》

ロシアのウクライナへの攻撃が世界のエネルギー地図を描き変え、新たな時代に案内している。そこでは化石燃料の流れは、需要と供給だけでなく、地政学的な対立の影響を受けている。
半世紀以上にわたって、石油や天然ガスは比較的自由に、世界中で最も高い価格をつける市場に向かってきた。それが、2月24日にロシアの戦車がウクライナ国境を、轟音を立てて超えた時に突然終った。そのことが米国と欧州のロシアを標的とした貿易制裁の集中砲火を引き出し、世界の商取引を混乱させたからだ。
3つの考えられるエネルギーに影響を与える枢軸が表れてきている。その巨大な経済と購買力を政治的な武器として用いている米国や他の西側諸国、西側の圧力をはねのけ、ロシアとのビジネスを続けている中国や、インド、トルコ、ベトナムといった大きな新興諸国、そして、中立の維持を志向し、将来にわたって市場シェアの拡大が見込めるサウジアラビアや他の中東産油国などだ。
この新たな秩序はエネルギー取引の効率を引き下げ、価格を押し上げ、将来的には商品を次の世界的な経済危機の中心に据えることを約束していると、財務省の元高官で、現在はクレジットスイスグループの短期金利戦略部門のトップを務めるゾルタン・ポザール氏は述べた。

関連:U.S. will allow two companies to ship Venezuelan oil to Europe

関連:‘Friend-Shoring’ Might Be Bad for Global Growth, Inflation 

関連:Saudis Raise Oil Prices More Than Expected Amid Asia Rebound



【インフレと政治的分裂で米国は悲観的なムード、世論調査】
(6/7:参照) Inflation, Political Division Put U.S. in a Pessimistic Mood, Poll Finds 
Americans are deeply pessimistic about the U.S. economy and view the nation as sharply divided over its most important values, according to a new Wall Street Journal-NORC Poll.
The findings are from a Journal survey conducted with NORC at the University of Chicago, a nonpartisan research organization that measures social attitudes.
The survey found Americans in a sour mood and registering some of the highest levels of economic dissatisfaction in years. The pessimism extended beyond the current economy to include doubts about the nation’s political system, its role as a global leader and its ability to help most people achieve the American dream.
Some 83% of respondents described the state of the economy as poor or not so good. More than one-third, or 35%, said they aren’t satisfied at all with their financial situation.
That was the highest level of dissatisfaction since NORC began asking the question every few years starting in 1972 as part of the General Social Survey, though the poll’s 4-point margin of error means that new figures may not differ significantly from prior high and low points.


《マーケットでよくでる単語・表現》

social attitude 社会的態度
in a sour mood 不機嫌な状態で
register 表す


《日本語訳》

米国人たちは米経済について深く悲観的で、米国は最も重要な価値観をめぐって大きく分断されていると見ていることが、新たなウォールストリート・ジャーナルとNORCの世論調査で分かった。
この調査結果は、ウォールストリート・ジャーナルが、社会的態度を分析する超党派の研究機関、シカゴ大学のNORCと共に行った調査から得られた。
調査によれば、米国人たちは不機嫌な状態で、ここ数年で最も高い経済的な不満を示していることが分かった。悲観的な見方は現状の経済だけでなく、米国の政治システムや、世界のリーダーとしての役割、ほとんどの人々がアメリカンドリームに達するための政府の支援能力への疑いなどにも及んだ。
回答者の約83%が景気の状態を悪い、あるいは、そんなに良くないと表現した。3分の1以上に当たる35%が、彼らの経済状態には全く満足していないと述べた。
これは、NORCが1972年以降2、3年毎に、一般社会調査の1部として質問を始めてから、最も高い不満水準だ。ただし、世論調査の4ポイントの誤差を鑑みれば、新調査の数値は、過去の最高、最低ポイントから大きく異なるとは限らない。

関連:Gun Violence Results in at Least 10 Mass Shootings Over the Weekend 



【ロシアの東部主要港から石油輸出、EU制裁相殺を手助け】
(6/8:参照) Russia hikes oil exports from major Eastern port to help offset EU ban 
Russia is ramping up oil exports from its major eastern port of Kozmino by about a fifth, aiming to meet surging demand from Asian buyers and offset the impact of European Union sanctions, three sources familiar with the matter told Reuters.
Moscow has said it hopes to reroute energy exports from the West to Asia, but doing so via long tanker voyages from European sea ports is expensive and complicated by Western sanctions over the conflict in Ukraine, such as on shipping.
Russia's pipeline monopoly Transneft has already increased the amount of crude pumped to Kozmino on its main Asian oil route, the East Siberia Pacific Ocean (ESPO) pipeline, by 70,000 barrels per day (bpd) by using chemical additives to speed up oil flows, the sources said, speaking on condition of anonymity.
The additional supplies will allow Kozmino to increase overall loadings to some 900,000 bpd in the months ahead, from an average of around 750,000 bpd so far this year, they added. In 2021, Kozmino loaded about 720,000 bpd (35.1 million tonnes).


《マーケットでよくでる単語・表現》

ramp up 増やす
monopoly 独占


《日本語訳》

ロシアは東部の主要港コズミーノから石油の輸出を約2割増やしている。アジアの購入国からの強い需要に応えることと、欧州連合による制裁の影響を相殺することが狙いだと、3人の消息筋がロイターに語った。
ロシア政府はエネルギー輸出を西側からアジアに振り向けたいと述べていた。しかし、そうするための欧州の港からタンカーでの長い航海はコスト高で、ウクライナでの紛争をめぐっての西側の制裁で、船積みなどが複雑化している。
ロシアのパイプライン独占企業トランスネフチは既に、アジアの主要石油ルート、東シベリア太平洋パイプラインを通じてのコズミーノへの原油配送量を、配送スピードを上げるために化学物質を添加して、1日当たり7万バレル増やしたと、消息筋が匿名を条件に述べた。
この追加供給により、コズミーノは全体の原油積出量を数カ月のうちに日量90万バレルに増加することができる。コズミーノからの輸出は、今年これまで平均75万バレルほどで、2021年は約72万バレル(3510万トン)だった。

関連:Biden Has ‘Only Bad Options’ for Bringing Down Oil Prices 



【米証券取引規制の書き換え】
(6/9:参照) Rewriting Wall Street’s Rulebook 
Gary Gensler, who in his first year as S.E.C. chairman has raised alarms about the way stocks are traded, is expected to preview new market rules today that may limit some of the deals critics have said allow Wall Street firms to take advantage of individual investors.
The potential changes come about a year and a half after shares of AMC, GameStop and other so-called meme stocks shot up hundreds of percentage points in a matter of days. During the rally, a number of retail brokerages, including Robinhood, limited clients from buying more of their shares, prompting investigations from lawmakers and others.
Many of the stocks of the companies involved eventually crashed. Melvin Capital, a hedge fund that suffered big losses when shares of GameStop and others soared, recently announced it was closing.
The S.E.C.’s push for changes is an indirect attack on “payment for order flow,” a long-controversial practice on Wall Street. It allows brokerages like Robinhood to sell the right to execute retail investors’ trades to bigger firms and wholesalers like Citadel Securities, potentially allowing them to profit by betting against less powerful and well-informed players.


《マーケットでよくでる単語・表現》

meme stock 流行株


《日本語訳》

昨年から米証券取引委員会の会長を勤めているゲイリー・ゲンスラー氏は、株式が取引される方法について警告を出していたが、本日、新たな市場規制を内覧する見通しだ。それは批評家たちが、証券会社が個人投資家たちを利用することを許していると述べていた取引のいくつかを制限するものになる可能性がある。
この予測される規制変更は、AMCやゲームストップなど、いわゆるミーム株が、数日間のうちに何百パーセントも急騰してから約1年半後に行われるものとなる。株価上昇の間、ロビンフッドを含む多くの個人投資家向け証券会社が、顧客の保有株式の買い増しを制限したことで、議員やその他の調査につながった。
関連した企業の株式の多くは最終的に暴落した。ヘッジファンドのメルビン・キャピタルは、ゲームストップや他の株価が高騰した時に大きな損失を被り、最近、閉鎖を発表した。
SECが求める規制変更は、米証券界で長年にわたり物議を醸してきた「オーダーフローに対する支払い」への間接的な攻撃だ。それは、ロビンフッドのような証券会社に、個人投資家たちの取引を執行する権利を、より大きな証券会社やシタデル証券といったホールセール業者に売ることを許すもので、彼らがより力がない投資家や、情報不足の参加者の逆に賭けることで、収益を上げることを許してきた。



【ECB、マイナス金利時代の終焉を示唆。2011年以来の利上げへ】
(6/10:参照) The ECB signals it will end era of negative interest rates as it prepares first rate hike since 2011
The European Central Bank is preparing for liftoff, announcing Thursday that it will end its remaining monthly asset purchases on July 1 and likely lift key interest rates by a quarter of a percentage point next month as it vowed to bring surging inflation back to target.
Policy makers also left the door open to a larger rate increase in September. The ECB hasn’t lifted interest rates since 2011. It’s deposit rate stands at negative 0.5%.
“High inflation is a major challenge for all of us. The Governing Council will make sure that inflation returns to its 2% target over the medium term,” the ECB said in a statement following a policy meeting in Amsterdam.
A decision to end the asset purchases, which make up a practice known as quantitative easing, was widely expected alongside a signal for interest-rate rises, though some economists had been looking for policy makers to leave the door open to a half percentage point, or 50 basis point move, in July.


《マーケットでよくでる単語・表現》

liftoff 打ち上げ
Governing Council 運営審議会


《日本語訳》

欧州中央銀行(ECB)が打ち上げ準備に入った。木曜日に発表したところでは、7月1日に残りの月間資産買い入れプログラムを終了し、来月には主要金利を0.25%引き上げる見通しだ。高騰するインフレ率を目標水準にまで戻すことが狙い。
金融政策担当者たちはまた、9月により大幅の利上げを行う含みを残した。ECBは2011年以降、利上げを行っていない。その預金ファシリティ金利は-0.5%に留まっている。
「高インフレが我々のすべてにとって、主要な課題だ。運営審議会はインフレ率が中期的に2%の目標に戻ることを確信する」と、ECBはアムステルダムで行われた政策会合に続く声明で述べた。
量的緩和の実行として知られる資産買い入れプログラムの終了は、利上げの示唆と共に広く予測されていた。もっとも、エコノミストたちの中には、政策担当者たちが0.5%(50ベイシスポイント)の利上げを7月に行う余地を残すと見ていた。



【日本は、政府の巨大債務は問題なしという見方を採用】
(6/11:参照) Japan Adopts View That Huge Government Debt Doesn’t Matter
When Japan’s leader released his economic vision Tuesday, he left out an important date.
Prime Minister Fumio Kishida deleted a pledge from earlier government statements calling for Japan’s budget to be balanced by 2025. And he declined to give a date by which Japan would do something to lower its government debt, while promising to significantly increase military spending.
It is a bold stance, given that the debt tops \1.1 quadrillion or $8.3 trillion at current rates, more than twice the size of the economy. The omission marks a high point in the influence of a group within the ruling Liberal Democratic Party that has embraced a view attributed to former U.S. Vice President Dick Cheney: “Reagan proved deficits don’t matter.”
The final language nodded to the need for healthier finances but mainly sided with the free-spending camp by leaving out the 2025 date. That clears the way for a generous increase to the defense budget next year. Eventually the ruling party wants military spending to reach 2% of gross domestic product, nearly double the current proportion.
MMT advocates say that while governments such as Japan’s have no limits on issuing debt, they do have to deal with the risk of inflation if spending outweighs the economy’s capacity to produce goods and services. Japan’s overall inflation hit 2.5% in April, the highest rate in three decades.


《マーケットでよくでる単語・表現》

bold 大胆な、あつかましい
quadrillion 1000兆
omission 見落とし、怠慢
attribute ゆえんとする
advocate 賛同者

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

日本のリーダーが火曜日に経済展望を発表した時、重要な日付が抜け落ちていた。
岸田文雄首相は、これまでの政府声明にあった2025年までに日本の財政を均衡させるという確約を削除した。そして、日本の政府債務削減のために何かをするという期日も明言しなかった。一方で、防衛費を著しく増加させることを約束した。
これは、政府債務が1100兆円、現在のレートで8.3兆ドル、経済規模の2倍以上であることを鑑みれば、大胆なスタンスだ。この政府債務削減努力の放棄は、与党自民党内のある集団の影響を強く示している。彼らはディック・チェイニー元米副大統領の「レーガンは、財政赤字は気にする必要がないことを証明した」に所以する見方を受け入れている。
最終的な文言は、財政健全化の必要性には言及したものの、2025年という期限を省くことによって、主に自由歳出容認派に沿ったものとなった。これで、来年の防衛予算の惜しみない拡大への道が開かれた。最終的に、与党は防衛予算を国民総生産の2%達したいとしている。現状のGDP比のほぼ2倍となる。
MMTの支持者たちは、日本のような政府は国債の発行に制限はないものの、もし歳出がその経済の財やサービスの生産能力を超えたならば、インフレリスクに対処する必要があるとしている。日本の全体のインフレ率は4月に2.5%を付け、30年来の高水準となった。



-------- Seminar on Trading --------
「毎日、数行!マーケット情報で学ぶ経済英語!」時代に役立つ英語と、相場の知識。日々の海外市場のニュースを通じて、英語を学びましょう。経済、相場英語の解説を「生き残りのディーリング」の著者が解説。
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html ☆
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】--------------- 



・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)
 

・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

(Arata Yaguchi: Paperback)

How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)


・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?: 

57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)



-------- Seminar on Trading --------
毎日、数行! マーケット情報で学ぶ経済英語!
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------



執筆者著書紹介】 

ブログ一覧に戻る