・4月30日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
    ☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

 

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)
 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)

 

・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

(Arata Yaguchi: Paperback)
How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)

 

・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?: 

57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)
 

 

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

【絶望のアフガン人たち、生き延びるために腎臓を売る】
(4/25:参照) Desperate Afghans Sell Kidneys to Survive 
More than half the country’s 39 million population are now facing acute hunger, according to the United Nations, and 95% don’t get enough to eat. Prices of basic food staples like flour and oil have doubled since the Taliban took over. Much of the economy has ground to a halt, while the international community has frozen Afghanistan’s foreign assets, imposed sanctions and stopped most aid. 
For those willing, an illegal but barely hidden business in the western city of Herat offers a reprieve from the downward spiral. Two hospitals in town offer kidney transplants that attract Afghans from across the country, performing 15-20 surgeries a month. Officials turn a blind eye. Buying and selling organs is illegal, as in most other countries. But scores of Afghans have come here to make the trade.


《マーケットでよくでる単語・表現》

staple 必需品
grind to a halt 停止する
reprieve 一時的救済


《日本語訳》

アフガニスタンの3900万人の人々の半数以上が、現在、厳しい飢餓に直面していると、国連が伝えた。また95%が十分に食べられないでいる。小麦粉や食料油といった基本的な食事の必需品の価格がタリバン政権になってから2倍に値上がりした。多くの経済活動が停止している一方で、国際社会はアフガニスタンの外貨資産を凍結し、経済制裁を課し、ほとんどの支援を停止した。
望む者たちには、違法だが、ほぼ公になっているビジネスが、西部の都市ヘラートにはあり、落ち続けるスパイラルからの一時的な救済を提供している。街の2つの病院が腎臓移植を提供することで、全国からアフガン人を惹きつけ、月に15件から20件の手術を行っている。当局は目を瞑っている。ほとんどの国々と同様、臓器売買は違法だ。しかし、何十人ものアフガン人たちが、ここに来て、臓器を売っている。

関連:Let Innocent Afghans Have Their Money 

関連:Afghan Economy Further Imperiled by U.S. Move to Split Assets 



【ツイッター、イーロン・マスクの440億ドル買収提案を受け入れ】
(4/26:参照) Twitter Accepts Elon Musk’s Offer to Buy Company in $44 Billion Deal
Twitter Inc. on Monday accepted Elon Musk’s bid to take over the company, which would give the world’s richest man control over the social-media network where he is also among its most influential users.
The $44 billion deal marks the close of a dramatic courtship and a change of heart at Twitter, where many executives and board members initially opposed Mr. Musk’s takeover approach. The deal has polarized Twitter employees, users and regulators over the power tech giants wield in determining the parameters of acceptable discourse on the internet and how those companies enforce their rules.
The two sides worked through the night to hash out a deal in which Mr. Musk plans to take Twitter private.
The takeover, if it goes through, would mark one of the biggest acquisitions in tech history and will likely have global repercussions for years to come, including possibly reshaping how billions of people use social media. 
Mr. Musk will bring his commitment to a more hands-off approach on speech to a company that has struggled to reconcile freewheeling conversation with content that appeals to advertisers.


《マーケットでよくでる単語・表現》

courtship 求婚
polarize 対立させる
wield 行使する
discourse 会話
hash out 詳細に議論する
repercussion 波紋
reconcile 調整する


《日本語訳》

ツイッター社は月曜日に、イーロン・マスク氏の同社買収提案を受け入れた。これで、世界一の富豪がソーシャルメディア・ネットワークをコントロールできるようになる。同氏はまた、ツイッターの最も影響力のあるユーザーの一人でもある。
440億ドルの取引により、1つの劇的な求婚の結末とツイッター社の心変わりが示された。ツイッターの多くの幹部や取締役たちは当初、マスク氏の買収提案に反対していた。この取引は、ツイッターの従業員たちやユーザーたち、規制当局たちを、巨大ハイテク企業がインターネット上の言論の許容範囲決定に関して行使する力と、それらの企業がどのようにルールを施行するかについて、対立させていた。
両者は夜を徹して、マスク氏がツイッターを非公開にと計画する取引の詳細を話し合った。
もしこの買収が完遂するなら、ハイテク企業の歴史で最大の買収の1つとなり、今後何年にもわたって世界的な波紋を呼び起こす可能性がある。何十憶人ものユーザーのソーシャルメディアの使い方が変わるかも知れない。
マスク氏は同社に言論へのより自由なアプローチを約束させることになる。同社は自由奔放な会話と、広告主にアピールするコンテンツとの調整に苦労してきた。

関連:Biden officials worry Musk will allow Trump to return to Twitter 

関連:Donald Trump says he won’t return to Twitter if Elon Musk reverses ban



【武器取引とインフラ投資に見られる、アフリカで拡大する中国の影響力】
(4/27:参照) China’s Growing Influence in Africa Seen in Arms Trade and Infrastructure Investment 
Nearly 70% of the 54 countries on the African continent possess Chinese armored military vehicles, and nearly 20% of all military vehicles in Africa are imported from China, according to the new analysis by Jane’s, a company known for its publications on global weapons. The study shows sharp increases over the past two decades in Chinese military equipment sales to Africa, compared with the continent’s traditional benefactor, Russia.
The top importers of Chinese armored equipment include Tanzania, Nigeria, Sudan, Cameroon, Zimbabwe, Zambia, Gabon, Algeria, Namibia, Ghana and Ethiopia, according to the study.
Africa may find China’s soft power approach more appealing in some respects than the U.S. model, said Lina Benabdallah, an assistant professor for politics at Wake Forest University, N.C.
Chinese soft power initiatives include high-level exchanges when African commanders travel to China to build military networks, said Ms. Benabdallah. That creates goodwill among many in Africa, and where there are Chinese bases, like in Djibouti, the Chinese businesses and other facilities attempt to be part of the community, offering a local benefit.
In contrast, she said, the American base in Djibouti is closed off to locals.


《マーケットでよくでる単語・表現》

benefactor 後援者
in some respects いくつかの点で
initiative 構想
goodwill 親善


《日本語訳》

アフリカ大陸54カ国の70%近くが中国製の装甲軍用車両を所持している。また、アフリカのすべての軍用車両の20%近くが中国から輸入されていることが、世界の武器に関する出版物で知られる企業、ジェーンズ社の新たな分析で分かった。調査によると、過去20年でアフリカに対する中国の軍装備品販売が、伝統的に同大陸に武器を供給してきたロシアと比べて、急増したことが分かる。
中国の軍装備品を最も多く輸入しているのは、タンザニア、ナイジェリア、スーダン、カメルーン、ジンバブエ、ザンビア、ガボン、アルジェリア、ナミビア、ガーナ、エチオピアなどだという。
アフリカは中国のソフトパワーのアプローチに、米国モデルよりいくつかの点でより魅力を感じている可能性があると、ノースカロライナ州ウェイク・フォーレスト大学の政治学助教授リナ・ベナブダラ氏は述べる。
中国のソフトパワー構想には、アフリカ諸国の司令官たちが中国に旅行する際の、軍事ネットワークを築くハイレベルな交流も含まれていると、ベナブダラ氏は述べる。
それはアフリカ諸国の多くに友好関係を築いている。ジブチのように中国の基地があるところでは、中国の事業や他の施設が地域社会の一員になろうとし、現地人に恩恵をもたらしている。
それに比べて、ジブチの米軍基地は現地人を閉め出していると、彼女は言う。



【ルノー、ロシア事業を1ルーブルで売却する方向で交渉中】
(4/28:参照) Renault in Talks to Sell Russia Business for One Ruble 
French auto maker Renault SA is in talks with the Russian government about handing over its 68% stake in Russia’s biggest auto maker to a state-backed entity, according to a report in Russian state media.
The French auto maker is expected to sell its stake in AvtoVAZ for the symbolic sum of one ruble to NAMI, a state-backed automotive research and development center, Russian Industry Minister Denis Manturov was quoted as saying by Russia’s state-run news agency Ria Novosti.
The French car maker would have the option to buy back its stake within five to six years as part of a potential deal, Mr. Manturov said, according to Ria Novosti. Mr. Manturov also said that Renault’s factory in the center of Moscow, which makes vehicles under the Renault and Nissan brands, will be transferred to the city’s government, according to Ria Novosti.
Mr. Manturov’s office didn’t respond to a request for comment.


《マーケットでよくでる単語・表現》

stake 出資金
entity 存在物


《日本語訳》

フランスの自動車メーカー、ルノーが、同社が保有するロシア最大の自動車メーカーの68%の権益を、ロシアの国営団体に引き渡すことについて、ロシア政府と話し合っていることが、ロシアの国営メディアの報道で分かった。
フランスの自動車メーカーは同社が保有するアフトヴァズの株式を、象徴的な金額である1ルーブルで、ロシア国営の自動車研究開発センター、ナミに売却する見通しだ。ロシアの国営通信社リア・ノーヴォスチが、デニス・マントロフ工業大臣の発言を引用して報じた。
ルノーは、潜在的な取引の一環として、5、6年以内に、同社の権益を買い戻すオプションを有する見込みだと、マントロフ氏が述べたと、リア・ノーヴォスチは報じた。マントロフ氏はまた、ルノーとニッサンのブランド名で自動車を製造している、モスクワ市中心部にあるルノーの工場は、市政府に移管されると述べたとする。
マントロフ氏の事務所は、コメントの要請に応じなかった。

関連:Russian Gas Cutoff Symbolizes New Era of Supply Shocks and Inflation 

関連:Can Japan Keep the Lights On? The Ukraine War Upends a Big Energy Bet 

関連:Four Buyers In Europe Have Paid In Rubles For Russia’s Gas 



【昭和の日】
(4/29: 



【DNA全5つの遺伝子「文字」を初期の地球に運んだのは隕石か?】
(4/30:参照) Meteorites could have brought all 5 genetic 'letters' of DNA to early Earth 
Key building blocks of DNA that previous research mysteriously failed to discover in meteorites have now been discovered in space rocks, suggesting that cosmic impacts might once have helped deliver these vital ingredients of life to ancient Earth.
DNA is made of four main building blocks -- nucleobases called adenine (A), thymine (T), cytosine (C) and guanine (G). DNA's sister molecule, RNA, also uses A, C and G, but swaps out thymine for uracil (U). Scientists wondering whether meteorites might have helped deliver these compounds to Earth have previously looked for nucleobases in space rocks, but until now, scientists had only detected A and G in space rocks, and not T, C or U.
Nucleobases come in two flavors, known as purines and pyramidines. The nucleobases previously seen in meteorites are both purines, which are each made of a hexagonal molecule fused with a pentagonal molecule. The ones missing in space rocks until now are pyramidines, which are smaller structures each made of just a hexagonal molecule.


《マーケットでよくでる単語・表現》

nucleobase 核酸塩基
molecule 分子
compound 化合物
hexagonal 6角形の
pentagonal 5角形の

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

これまでの研究ではなぜか隕石から発見できなかったDNAの主要な構成物質が、今回、宇宙の岩石から発見された。このことは、宇宙からの衝撃がかつて太古の地球に、これらの生命に不可欠な構成要素をもたらした可能性を示唆している。
DNAは4つの主要構成物質からなる。アデニン(A)、チミン(T)、シトシン(C)、グアニン(G)と呼ばれる核酸塩基からだ。DNAの姉妹分子RNAも、A、C、Gは使うが、チミンをなくす代わりにウラシル (U)を使う。科学者たちは隕石がこれらの化合物を地球にもたらした可能性をみて、以前から宇宙の岩石に核酸塩基を探していたが、これまでは宇宙の岩石からはAとGだけが検出され、T、C、Uは見つけることができなかった。
核酸塩基には、プリン体とピラミジン体という2種類の種類がある。これまで隕石で見つかった核酸塩基(AとG)は2つともプリン体だ。どちらも6角形の分子が5角形の分子と融合してできている。これまでの宇宙の岩石に見つけられなかったのはピラミジン体で、より小さな構造物で、いずれも6角形の分子だけからできている。 



-------- Seminar on Trading --------
「毎日、数行!マーケット情報で学ぶ経済英語!」時代に役立つ英語と、相場の知識。日々の海外市場のニュースを通じて、英語を学びましょう。経済、相場英語の解説を「生き残りのディーリング」の著者が解説。
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html ☆
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------

 

 

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム: 

グラフで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、ペーパーバック版)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方(著者:矢口 新、Kindle Edition)

 

・著書案内:日本が幸せになれるシステム問題集

日本経済の病巣を明らかにするための57問(著者:矢口 新、Kindle Edition)
 

・Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

(Arata Yaguchi: Paperback)

How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition)


・Quiz Book: What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?: 

57 questions to reveal the problems of the Japanese economy (Arata Yaguchi: Kindle Edition)



-------- Seminar on Trading --------
毎日、数行! マーケット情報で学ぶ経済英語!
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------



執筆者著書紹介】 

ブログ一覧に戻る