・10月2日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
    ☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

 

 

・新著案内:日本が幸せになれるシステム(著者:矢口 新、Kindle Edition:\500)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方

 

・New Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition $8.00)

 

 

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

【ドイツ向けガス新パイプラインは、ロシアにパワーを供給】
(9/27:参照) Russia’s New Gas Pipeline to Germany Delivers More Power to Moscow 
In Europe, spot gas prices are at all-time highs and inventories are uncomfortably low. Fears are growing that a cold winter will force the region into a bidding war with Asia for liquefied natural gas shipments to keep lights and heaters on, and eyes are on Moscow to help out.
Gazprom, the state-controlled Russian gas producer, is Europe’s biggest supplier of the commodity. On Tuesday, the International Energy Association said Moscow could do more to ease Europe’s gas shortage, and that it was “an opportunity for Russia to underscore its credentials as a reliable supplier to the European market.”


《マーケットでよくでる単語・表現》

International Energy Association 国際エネルギー機関
underscore 強調する
credential 資格


《日本語訳》

ヨーロッパの天然ガス・スポット価格が史上最高値となっている。加えて、在庫水準は居心地が悪いほど低い。寒い冬になると、電気やヒーターを付け続けるために、ヨーロッパはアジアと液化天然ガス輸送の購入戦争を強いられるのではないかとの恐れが高まっている。また、ロシアが助けるのではないかと目されている。
ロシア国営ガス生産会社、ガスプロムは欧州最大の天然ガス供給者だ。火曜日に国際エネルギー機関(IEA)は、ロシアは欧州のガス不足をもっと緩和できるとし、また、「ロシアが欧州市場への信頼できる供給者としての資格を強調する機会だ」と述べた。

関連:Energy firms' collapse hits 1.5 million customers



【世界的に高まる住宅購入能力懸念】
(9/28:参照) Housing Affordability Concerns Rise to the Fore World-Wide
The record-setting rise in home values during the pandemic is triggering fresh debates about housing affordability world-wide, as policy makers search for ways to rein in price appreciation without driving prices sharply lower or derailing the global economic recovery.
In cities from Austin to Dublin to Seoul, more families are finding it impossible to pay higher prices unleashed by a global property boom. Sydney house prices leapt by nearly $870 a day in the second quarter of the year, said real-estate firm Ray White. In the U.K., first-time buyers are paying on average 32% more than 12 months ago, according to Benham and Reeves, a real estate agency.


《マーケットでよくでる単語・表現》

housing affordability 住宅購入能力
rein in~を抑制する
unleash 解き放つ


《日本語訳》

新型コロナウイルス・パンデミック期間中の記録的な住宅価格の上昇が、世界的に住宅購入能力に関しての新たな論争を引き起こしている。政策当局者たちは価格の急落や世界経済の回復を脱線させることなしに、価格上昇を抑制する手段を模索している。
オースチンからダブリン、ソウルに至る各都市で、世界的な不動産ブームにより引き起こされた高価格の住宅を買えないとする家族が増えている。シドニーの住宅価格は2021年第2四半期に、毎日約870ドル急騰したと、不動産会社のレイ・ホワイトが述べた。英国では、住宅を初めて購入する人々は12カ月前に比べて平均で32%多くを支払っていると、不動産エージェンシーのビーナム&リーブス社が述べた。



【SNSの写真に見る、中国の停電の広がり】
(9/29:参照) Photos on social media show widespread power outage in China 
China is dealing with an energy crisis that has caused disruptions across the country. Businesses and residents are being asked to limit their use of electricity as the country faces shortages. CNN's Steven Jiang reports.


《マーケットでよくでる単語・表現》

disruption 崩壊


《日本語訳》

中国は全土に混乱をもたらしているエネルギー危機に取り組んでいる。中国が直面する電力不足のために、企業や住民は電力使用に制限を求められている。CNNのスティーブン・ジアンが報道する。

関連:Cryptocurrency Exchanges Curb Trading From China After Beijing’s Warning 



【大半の米国人が外交の強化、多くは海外米軍削減を望む。調査】
(9/30:参照) Most Americans want more diplomacy, many want fewer troops abroad -survey 
A majority of Americans want more U.S. diplomatic engagement and a plurality want fewer U.S. troops stationed abroad, according to a survey taken as the chaotic U.S. evacuation of Afghanistan took place.
Of the 2,168 surveyed, 42.3% believe the United States should cut the number of troops in Europe, Asia and the Middle East, reduce its commitments to defend countries there and gradually shift regional security responsibility to allies.
The poll, which Reuters reviewed prior to its Wednesday release, found 32.2% believed the United States should either maintain or boost its troops abroad, while 25.5% had no opinion.


《マーケットでよくでる単語・表現》

plurality 多数
commitment 義務
review 再考察


《日本語訳》

大半の米国人は外交的関与の強化を求めており、多数は米軍の海外駐留を減らしたいと望んでいることが、世論調査で分かった。アフガニスタンからの米軍撤退が混乱を極めたことで、調査が行われた。
調査に答えた2168人中42.3%が、米国は欧州やアジア、中東における軍隊の数を減らすべきだと信じており、それらの国々を防衛する義務を減らし、地域の防衛責任を段階的に同盟国に移すべきだとした。
ロイターが水曜日の発表前に再考察した世論調査では、32.2%が米国は海外駐留米軍を維持、あるいは強化するべきだと信じており、25.5%は意見を持たないとした。



【欧州8000万世帯が暖房危機に直面。料金高騰が悪化させる】
(10/1:参照) 80 million European households struggle to stay warm. Rising energy costs will make the problem worse 
Millions of people across Europe may not be able to afford to heat their homes this winter as gas and electricity prices soar.
Experts, anti-poverty organizations and environmental campaigners are warning that the coronavirus pandemic and rising prices have intensified a longstanding problem tied to a combination of high energy costs, low household incomes and homes that aren't energy efficient.
Now, price hikes are putting even more households at risk of being disconnected from power and gas grids because they can't pay their bills. Many are vulnerable because their incomes dropped and bills rose during the pandemic. Workers in retail, hospitality and the airline sector were hit especially hard, and many have lost their jobs.


《マーケットでよくでる単語・表現》

hospitality 接待


《日本語訳》

欧州全体で何百万人もの人々が、この冬、家庭の暖房費を支払えないかも知れない。ガス代と電気代が高騰しているからだ。
専門家や、貧困撲滅団体、環境保護運動家たちは、新型コロナウイルス・パンデミックとエネルギー価格の上昇が、欧州の高額なエネルギー価格、低い家計所得、エネルギー効率の悪い住居の組合せにつながる、かねてからの問題を劇化させたと警告している。
今、値上げによって、料金が払えないために、さらに多くの家庭が電気やガスの供給網から遮断されるリスクにさらされている。多くの人々がパンデミック期間中に、所得が減少し、料金が値上がりしたために、弱者となっている。小売業や接客業、航空会社で働く人々が特に大きな打撃を受け、多くが失業した。



【S&P500過去1年間の下落は47銘柄。1年後には54%上昇か?】
(10/2:参照) Only 47 stocks in the S&P 500 have fallen over the past year -- Wall Street predicts they will climb up to 54% in 12 months 
Over the past year, the S&P 500 index SPX has climbed a remarkable 34.7%, excluding dividends. And during that period, only 47 of its components have dropped in price.
All 11 sectors of the S&P 500 have risen in this one-year period through Sept. 27, led by the energy sector, up 74.5%, and financials, up 64.9%. The worst-performing sector has been utilities, up “only” 9.6%.
Here’s a list of all 47 stocks among the S&P 500 that were down for one year through Sept. 27. The list is sorted by the percentage of “buy” or equivalent ratings among Wall Street analysts polled by FactSet.
Among them, 20 are rated “buys” by a majority of analysts. The consensus price targets imply double-digit upside for all 20:
Activision Blizzard Inc., Global Payments Inc., Lamb Weston Holdings Inc., FedEx Corp., Vertex Pharmaceuticals Inc., Fidelity National Information Services Inc., Newmont Corp., Merck & Co. Inc., Akamai Technologies Inc., FMC Corp., 
Take-Two Interactive Software Inc., VF Corp., Atmos Energy Corp., Air Products & Chemicals Inc., Dominion Energy Inc., Incyte Corp., Fortive Corp., Lockheed Martin Corp., DTE Energy Co., Paccar Inc....


《マーケットでよくでる単語・表現》

utility 電気、ガス、水道など
sort 分類する
imply ほのめかす

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

過去1年で、S&P500株指数(SPX)は配当金抜きでなんと34.7%も上昇した。また、同期間に指数構成銘柄のうち47銘柄だけが値下がりした。
S&P500株指数の11のセクターすべてが9月27日までのこの1年間に上昇した。エネルギー部門が74.5%上昇、金融が64.9%上昇と先導した。最悪のパフォーマンスだったセクターは公益事業で、「ほんの」9.6%の上昇だった。
以下のリストは、S&P500株指数のなかで9月27日までの1年間に値下がりした47銘柄だ。このリストはファクトセットが調査したウォールストリートのアナリストたちの間で、「買い推奨」あるいはそれに匹敵する格付けの順番に並べている。
そのうち、20銘柄は大半のアナリストたちが「買い推奨」している。コンセンサスの株価目標は20銘柄すべてで2桁上昇が見込まれている。

 

 

 

・新著案内:日本が幸せになれるシステム(著者:矢口 新、Kindle Edition:\500)

65のグラフデータで学ぶ、年金・医療制度の守り方

 

・New Book Guide:What has made Japan’s economy stagnant for more than 30 years?:

How to protect the pension and medical care systems (Arata Yaguchi: Kindle Edition $8.00)





-------- Seminar on Trading --------
毎日、数行! マーケット情報で学ぶ経済英語!
☆無料(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000142830.html
一週間のまとめはブログでも読めます:https://ameblo.jp/dealersweb-inc/
---------------【 TPA inc. 】---------------



執筆者著書紹介】 

ブログ一覧に戻る