・3月13日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
    ☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

「驚愕の」個人投資家ブームがアジア市場をかき回す
(3/8)
Stock trading has surged across Asia, as markets have recovered from the shock of the Covid-19 pandemic, with many younger individual investors piling into shares for the first time.
Activity on the region’s two busiest stock markets, in Shanghai and Shenzhen, has risen toward levels last registered in China’s 2014 and 2015 boom. Trading on exchanges in Seoul and Hong Kong has broken records. Shares are also changing hands in huge numbers in Taiwan, India and some smaller markets like Indonesia and Vietnam.
A ‘Mind-Boggling’ Individual Investor Boom Stirs Up Markets in Asia より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

pile into~に一斉に乗り込む
share 株式
register 記録する


《日本語訳》

アジア全域で株式トレーディングが急増している。市場がコロナ・パンデミックのショックから回復したためだ。初めてトレーディングを行う多くの若い個人投資家たちが株式に殺到している。地域の2大市場、上海と深センの取引量は、2014年と2015年に中国で記録した前回ブームの高水準に近付いている。ソウル取引所と香港取引所での取引は過去最大となった。台湾やインド、そしてインドネシアやベトナムといったより小さな市場のいくつかでも、巨額の株式が売買されている。



若者たちは支援金の半額近くを株式に。ドイツ銀行
(3/9)
Responses to the survey of 430 retail investors showed that half of 25- to 34-year-olds plan to spend 50% of their stimulus payments on stocks, leading the German investment bank to state that “a large amount of the upcoming U.S. stimulus checks will probably find their way into equities.”
The legislation includes direct payments of up to $1,400 to most Americans, a $300 weekly boost to jobless benefits into September and an expansion of the child tax credit for one year. 
Young people looking to spend almost half of their stimulus checks on stocks, Deutsche survey finds より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

state 述べる
legislation 法律
boost 増加
tax credit 税額控除


《日本語訳》

調査に応じた430人の個人投資家たちのうち、25歳から34歳の半数は受け取った支援金の50%を株式投資に使う計画であることが分かった。このドイツ最大の投資銀行は、「間もなく支給される米国の支援金の多くの金額はおそらく株式に向かうだろう」と述べた。支援法では、ほとんどの米国人に対して最大1400ドルの直接支給に加え、9月まで失業手当を週300ドル増額、1年間の子供税額控除の拡大などが含まれる。

関連:Airlines, restaurants, pensions among the stimulus-package winners 



イエレン。コロナは女性の所得と職に「極めて不公平な」影響
(3/10)
The COVID-19 pandemic has had an “extremely unfair” impact on the income and economic opportunities of women, U.S. Treasury Secretary Janet Yellen said on Monday, calling for long-term steps to improve labor market conditions for women. 
Yellen says COVID-19 having 'extremely unfair' impact on women's income, jobs より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

opportunity 好機
call for 訴える
condition 状況


《日本語訳》

新型コロナウイルス・パンデミックは女性の所得や経済的な機会において「極めて不公平な」影響を与えたと、米国のジャネット・イエレン財務長官は月曜日に述べた。女性の労働市場状況改善への長期的な対策を訴えた。



ビットコインの気候変動問題
(3/11)
“Bitcoin uses more electricity per transaction than any other method known to mankind, and so it’s not a great climate thing. ”That was what Bill Gates recently told me.
But depending on which study you read, the annual carbon emissions from the electricity required to mine Bitcoin and process its transactions are equal to the amount emitted by all of New Zealand. Or Argentina.
As for Mr. Fink of BlackRock, he said he was still skeptical of the entire idea of Bitcoin, before he can even contemplate the climate issues.
Bitcoin’s Climate Problem より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

transaction 経済活動
mine 採掘する
process 処理する
skeptical 懐疑的な
contemplate 熟考する


《日本語訳》

「ビットコインは人類が知っている他のどの方法よりも経済活動当たりの電力を使う。だから、気候変動に関しては良いものではない」。これが最近、ビル・ゲイツが私に語ったことだ。しかし、あなた方が読む調査によっては、ビットコインを採掘し、取引を行う過程で要する電力からの年間炭素排出量はニュージーランド全体、あるいはアルゼンチンが排出する量に匹敵する。ブラックロックのフィンク氏によれば、気候変動など考慮に入れなくても、同氏は依然としてビットコインのアイデアそのものすべてに懐疑的だと述べた。

関連:Bitcoin Has Zero Intrinsic Value. Some People Are OK With That 



これら5つのチャートに見るコロナ禍が米労働者に与えた残酷な影響
(3/12)
A year ago, the Covid-19 pandemic prompted a swift, sweeping lockdown on the United States. It left more than half a million Americans dead and created the sharpest economic contraction on record.
The economy is improving, but the healing isn't being felt equally. Economists refer to it as a "K-shaped" recovery, in which wealthier Americans - especially the uber-rich whose fortunes are tied to the stock market - are thriving, while poorer Americans continue to rely on government aid just to survive.
The following five charts illustrate the pandemic's devastation of the US labor market over the past year.
These 5 charts show the pandemic's brutal impact on American workers より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

prompt 駆り立てる
sweeping 広範囲の
healing 治癒
uber すごい
devastation 荒廃


《日本語訳》

1年前、新型コロナウイルス・パンデミック対策として、米国では迅速で全国的なロックダウンが行われた。新型コロナウイルスは50万人以上の米国人の命を奪い、史上最大の景気後退を産んだ。米国経済は改善してきている。しかし、回復感は一様ではない。エコノミストたちはそれを「K字型」回復と呼び、そこでは豊かな米国人たちが、特にその富が株式市場に連動する超富裕層が繁栄している一方で、より貧しい米国人たちは引き続き、生存のためだけに政府支援に頼っている。以下の5つのチャートは、パンデミックが破壊した過去1年における米労働市場を描いている。

関連:When will you get your $1,400 stimulus check? White House says some payments will arrive ‘as early as this weekend’ 



他国を引きつける磁石の採掘、北極圏の島はグリーンエネルギーが災いにも
(3/13)
As Greenland’s ice sheet and glaciers recede, two Australia-based mining companies - one seeking funding in the United States, the other part-owned by a Chinese state-backed firm - are racing for approval to dig into what the U.S. Geological Survey (USGS) calls the world’s biggest undeveloped deposits of rare earth metals.
Many Greenlanders, while concerned about pollution, feel mining is key to develop their fragile economy.
Denmark, which handles foreign affairs and defence for Greenland, has in the past headed off Chinese involvement in infrastructure projects, which government sources say was because of security concerns.
Mining magnets: Arctic island finds green power can be a curse より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

recede 減少する
U.S. Geological Survey 米国地質調査局
deposit 鉱床
fragile 壊れやすい
head off 阻止する

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

グリーンランドの氷床と氷河が溶け出すなかで、2つのオーストラリア籍の採掘会社(1つは米国で資金調達を試みている。もう1つは中国国営企業が一部出資している)が、採掘許可を得ようと競い合っている。米国地質調査局(USGS)によれば、レアアース金属の世界最大の未開発鉱床だ。多くのグリーンランド人は、汚染を懸念しながらも、採掘は彼らの脆弱な経済を発展させるカギだと感じている。グリーンランドの外交や国防を担っているデンマークは、過去においてインフラ・プロジェクトへの中国の関与を阻止した。政府筋によれば、安全保障上の懸念が理由だった。

 

 

執筆者著書紹介】 

 


━━━━【生き残りディーリング塾 :http://s-dealing.com/】━━━━━
◎エスチャートが可能にする、節目を捉える山越え&谷越えトレード
エスチャートスクリーナーで出来高急増銘柄(節目)をキャッチ!
投資環境を掴めるマーケット情報。リスク管理の習得。運用スキルの向上。
--------------生き残りディーリング塾運営者情報----------------
ZuluTrade Japan株式会社 
金融商品取引業者 関東財務局長(金商)第1058号
加入協会/一般社団法人日本投資顧問業協会
金融商品取引法に基づく表示についてはこちら:http://s-dealing.com/risk.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 

      

ブログ一覧に戻る