・10月17日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
    ☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

(10/12)
For the first time in a century, there are no rigs searching for oil in Venezuela.
Wells that once tapped the world’s largest crude reserves are abandoned or left to flare toxic gases that cast an orange glow over depressed oil towns.
Refineries that once processed oil for export are rusting hulks, leaking crude that blackens shorelines and coats the water in an oily sheen.
Fuel shortages have brought the country to a standstill. At gas stations, lines go on for miles.
Venezuela, Once an Oil Giant, Reaches the End of an Era より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

rig 掘削機
flare 燃やす
depressed 元気のない
hulk 残骸
sheen 光沢


《日本語訳》

100年間で初めて、ベネズエラで原油を探索するリグが1つもなくなった。かつては世界最大の原油埋蔵量を汲み出していた油井は見捨てられるか、有毒ガスを燃やし続けるオレンジ色の輝きを、活気を失った原油産業の町々に投げかけたままだ。かつては輸出のために原油を処理していた精製所は錆びた残骸となり、漏れ出した原油で海岸線を黒ずませ、海面を油の光沢で覆っている。石油不足がベネズエラを完全に止めた。ガソリンスタンドでは、何マイルにもわたって車の列が続いている。

関連:To dodge sanctions Venezuela turns to Asia asphalt giant



(10/13)
Israel would oppose any U.S. sale of advanced F-35 warplanes to Qatar, Israel’s intelligence minister said on Sunday, citing a need to maintain Israeli military superiority in the region.
Israel, which has bought and deployed the F-35, has voiced discomfort at the prospect of UAE also getting the warplane - though the two countries have played up shared concerns about threats from Iran.
Israel would oppose any U.S. F-35 sale to Qatar, Israeli minister says より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

intelligence 諜報機関
voiced 有声の
prospect 見込み
play up 宣伝する


《日本語訳》

イスラエルは、米国がカタールに最新鋭F-35戦闘機を売却することを1機でも容認しないと、日曜日にイスラエルの諜報担当相が語った。同地域でのイスラエルの軍事的優位を保つ必要があるとした。イスラエルはF-35を購入し配置しているが、UAEもまた同機を購入する見込みであることに不快感を言明した。両国は(8月に国交を樹立し)イランからの脅威に対して共通の懸念を表明したのだが。



(10/14)
Eli Lilly’s late-stage trial of its leading monoclonal antibody treatment for the coronavirus has been paused by U.S. health regulators over potential safety concerns, the company confirmed to CNBC on Tuesday.
Monoclonal antibody treatments hit the headlines this month after news broke that President Donald Trump received an antibody cocktail from Regeneron.
U.S. pauses Eli Lilly’s trial of a coronavirus antibody treatment over safety concerns より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

antibody 抗体
pause 中断
potential 可能性がある
Regeneron


《日本語訳》

イーライリリーのコロナウイルスに対する主導的なモノクロナル抗体治療薬の最終段階の治験が、米保健当局により中断させられた。将来的な安全性に懸念があるためだと、火曜日に同社はCNBCの取材で認めた。今月モノクロナル抗体治療薬はニュースのヘッドラインとなった。ドナルド・トランプ大統領がリジェネロンから抗体カクテル治療を受けたと報道されたからだ。

関連:J&J says review of illness that led to pause of coronavirus vaccine trial could take days



(10/15)
The group charged with plotting to kidnap Michigan Gov. Gretchen Whitmer also discussed kidnapping Virginia Gov. Ralph Northam, an FBI agent testified in court on Tuesday.
"They discussed possible targets, taking a sitting governor, specifically governors of Michigan and Virginia, over shut down orders," Trask said.
Group charged in Michigan governor kidnap plot discussed targeting Virginia governor, FBI agent says より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

charged with~の罪で告発される
plot 企てる


《日本語訳》

ミシガン州のグレッチェン・ウィトマー知事の誘拐容疑で告発されたグループは、バージニア州のラルフ・ノーサム知事の誘拐もまた話し合っていたと、火曜日にFBI職員が法廷で証言した。FBIのトラスク氏は、「彼らは目標として現職の知事の誘拐、特に都市封鎖命令を出したミシガン州とバージニア州の知事の誘拐を話し合っていた」と述べた。



(10/16)
Children, who rarely have severe COVID-19 symptoms, have not yet been tested for any experimental coronavirus vaccine. The CDC said so far early clinical trials have only included non-pregnant adults, noting the recommended groups could change in the future as clinical trials expand to recruit more people.
Kids may not be recommended for COVID-19 vaccination initially, U.S. CDC says より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

symptom 症状
experimental 試験的な
CDC(Centers for Disease Control and Prevention) アメリカ疾病管理予防センター
clinical 臨床の
note 言及する


《日本語訳》

子供たちは新型コロナウイルスにかかってもほとんど重症化しないので、どのような試験的なコロナウイルスワクチンの治験もまだ受けていない。CDCはこれまで行われた初期の臨床治験は妊娠中を除く成人だけで行われてきたと述べた。そして、臨床治験が拡大してより多くの人々を募集するようになると、推奨する集団が将来変わる可能性があると述べた。

関連:Healthy young people might not be able to get the coronavirus vaccine until 2022, WHO says
 

関連:What's your blood type? It may affect your risk for Covid-19



(10/17)
The coronavirus pandemic has turned one Japanese theme park into a new workplace for teleworkers, with a haunted house for the bargain.
On Thursday, Yomiuriland, an amusement park in Tokyo, launched an “amusement workation” package to include a working booth next to its pool, and a ride on its observation ferris wheel with a portable WiFi router.
By the pool or ferris wheel? Japanese theme park becomes new office for teleworkers より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

haunted house お化け屋敷
ferris wheel 観覧車

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

コロナウイルス・パンデミックは、1つの日本のテーマパークをリモートワークのための新たな仕事場に変えた。お化け屋敷は割安だ。木曜日に、東京のアミューズメントパークのよみうりランドは「アミューズメント・ワケーション」パッケージを立ち上げた。プール脇の仕事ブース、ポータブルWiFiルーターを備えた大観覧車への乗車などが含まれている。

 

 

 

執筆者著書紹介】 

 


━━━━【生き残りディーリング塾 :http://s-dealing.com/】━━━━━
◎エスチャートが可能にする、節目を捉える山越え&谷越えトレード
エスチャートスクリーナーで出来高急増銘柄(節目)をキャッチ!
投資環境を掴めるマーケット情報。リスク管理の習得。運用スキルの向上。
--------------生き残りディーリング塾運営者情報----------------
ZuluTrade Japan株式会社 
金融商品取引業者 関東財務局長(金商)第1058号
加入協会/一般社団法人日本投資顧問業協会
金融商品取引法に基づく表示についてはこちら:http://s-dealing.com/risk.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 

      

ブログ一覧に戻る