・10月10日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
    ☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

(10/5)
Democrat Joe Biden opened his widest lead in a month in the U.S. presidential race after President Donald Trump tested positive for the coronavirus, and a majority of Americans think Trump could have avoided infection if he had taken the virus more seriously, according to a Reuters/Ipsos poll released on Sunday.
Biden leads by 10 points as majority of Americans say Trump could have avoided coronavirus: Reuters/Ipsos poll より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

poll 世論調査


《日本語訳》

民主党の大統領候補ジョー・バイデン氏が米大統領選のリードをこの1カ月間での最大に広げた。ドナルド・トランプ大統領がコロナウイルスの検査で陽性となったからだ。また米国民の大半は、もしトランプ大統領がウイルスをもっと真剣に取扱っていたなら、感染に至ることはなかっただろうと考えていると、日曜日に発表されたロイター・Ipsosの世論調査で分かった。



(10/6)
The head of emergencies at the World Health Organization said Monday its “best estimates” indicate that roughly 1 in 10 people worldwide may have been infected by the coronavirus - more than 20 times the number of confirmed cases - and warned of a difficult period ahead.
WHO says 10% of global population may have been infected with virus より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

World Health Organization 世界保健機関


《日本語訳》

WHOの緊急事態本部長は月曜日に、同機関の「最良推定値」は世界でほぼ10人に1人がコロナウイルスに感染していることを示唆していると述べた。これは感染が確認されたケースの20倍の数値だ。そして、困難な時期が先に控えていると警告した。



(10/7)
The Federal Reserve on Wednesday extended restrictions on shareholder payouts by the largest banks through the end of the year.
Under the restrictions, large banks with more than $100 billion in total assets will be prohibited from making share
repurchases. In addition, dividend payments will be capped and tied to a formula based on recent income.
The restrictions were first put in place at the end of June and cover 33 of the largest U.S. banks including JPMorgan Chase, Citigroup and Bank of America.
Fed restricts share buybacks by biggest banks through end of year より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

shareholder payout 株主配当
dividend payment 配当支払い
formula 計算式
put in place 導入される


《日本語訳》

米連銀は水曜日に大手銀行による株主配当の制限を年末まで延長した。規制によれば、総資産1000億ドルを超える大銀行は自社株買いを禁じられる。加えて、配当支払いは上限が定められ、直近の収入に基づいた計算式に従うことになる。この規制は当初6月末に導入され、JPモルガンチェースやシティグループ、バンクオブアメリカを含む米国の大銀行33行が対象とされた。



(10/8)
The coronavirus pandemic has thrown between 88 million and 114 million people into extreme poverty, according to the World Bank’s biennial estimates of global poverty.
The reversal is by far the largest increase in extreme poverty going back to 1990 when the data begin, and marks an end to a streak of more than two decades of declines in the number of the extremely impoverished, which the World Bank defines as living on less than $1.90 a day, or about $700 a year.
The World Bank now estimates a total of between 703 million and 729 million people are in extreme poverty, and that the number could rise further in 2021.
Coronavirus Has Thrown Around 100 Million People Into Extreme Poverty, World Bank Estimates より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

biennial 2年に1度の
impoverish 貧困化する


《日本語訳》

コロナウイルス・パンデミックにより、世界で8800万人から1億1400万人の人々が極貧層に加わったことが、世界銀行が隔年で行っている世界貧困見通しで分かった。この増加に転じた数値は、1990年に極貧データを取り始めてから比類なき大きなもので、20年以上続いていた極貧化数の減少に終止符を打った。世界銀行は1日1.9ドル以下、あるいは年間約700ドル以下で生活することを極貧と定義している。世界銀行の現在の試算では、総数で7億0300万人から7億2900万人の人々が極貧状態にいる。2021年にはさらに増える見通しだ。

関連:The Other Way Covid Will Kill: Hunger 

関連:Anxious for a Lifeline, the U.S. Economy Is Left to Sink or Swim 

関連:Total billionaire wealth surges to record high of $10.2 trillion during coronavirus crisis, research says 



(10/9)
Yahoo Finance and Harris Poll recently surveyed Americans about taxes and asked if respondents would support an income tax increase in 2021 - which would likely hit them personally - if the additional funds went to either government services or toward paying down the national debt.
Three-quarters of Americans said they’re either strongly or somewhat in support of higher income taxes if the funds go toward government services. Additionally, 68% are in favor if the money goes toward paying down the national debt, which currently sits at over $27 trillion and could grow fast in the coming years.
Most Americans support higher taxes if it's spent on these 2 things より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

poll 投票、世論調査


《日本語訳》

ヤフーファイナンスとハリス・ポールは最近、税金に関して米国人を調査し、回答者が2021年の所得税の引上げを支持するかどうかを尋ねた。増税は彼らに個人的な打撃を与えるが、増税で得た資金を政府サービスの向上か、公的債務の返済に使うとすればと尋ねた。米国人の4分の3は資金が政府サービスに使われるならば、所得税の引上げを強く、あるいは幾分支持すると答えた。加えて68%が、資金が公的債務の返済に使われるならば賛成するとした。米国の公的債務は現在27兆ドルを超えており、今後数年間は急増するとみられている。

関連:Senator Kamala Harris criticized tax cuts for wealthy Americans



(10/10)
“If war breaks out,” a chorus sings, “this is my answer.”
Chinese propaganda is rarely subtle or particularly persuasive, but the torrent of bombast online and in state media in recent weeks is striking and potentially ominous.
The targets are China’s main adversaries: the United States and Taiwan, which are moving closer and closer together.
China Ramps Up a War of Words, Warning the U.S. of Its Red Lines より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

subtle 捉えにくい
persuasive 説得力のある
torrent 連発
bombast 大言壮語
ominous 脅迫的な
adversary 敵国

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

「もし、戦争が起きたなら」と、合唱する。「これが私の答えだ」。中国のプロパガンダは捉えにくく特に説得力のあるものではないが、ここ数週間のオンラインと国営メディアでの大言壮語の連発は著しく、そして脅迫的だ。中国の主要な敵対目標は、米国と台湾だ。

 

 

 

執筆者著書紹介】 

 


━━━━【生き残りディーリング塾 :http://s-dealing.com/】━━━━━
◎エスチャートが可能にする、節目を捉える山越え&谷越えトレード
エスチャートスクリーナーで出来高急増銘柄(節目)をキャッチ!
投資環境を掴めるマーケット情報。リスク管理の習得。運用スキルの向上。
--------------生き残りディーリング塾運営者情報----------------
ZuluTrade Japan株式会社 
金融商品取引業者 関東財務局長(金商)第1058号
加入協会/一般社団法人日本投資顧問業協会
金融商品取引法に基づく表示についてはこちら:http://s-dealing.com/risk.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 

      

ブログ一覧に戻る