・9月12日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
    ☆無料版(参照&登録):https://www.mag2.com/m/0000031054.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

(9/7)
The investor behind that trade, according to people familiar with the matter, is Japan’s SoftBank Group Corp., which bought options tied to around $50 billion worth of individual tech stocks. Investors and analysts, aware of the activity but in the dark as to who is behind it, say it has turbocharged the tech sector, whose sheer size drives broader market moves.
Regulatory filings show SoftBank bought nearly $4 billion of shares in tech giants such as Amazon.com Inc., Microsoft Corp. and Netflix Inc. this spring, plus a stake in Tesla. Not included in those disclosures is the massive options trade, which is built to pay off if the stock market rises to a certain level and then lock in gains, the people said. The possibility of such an unwind came into focus Friday, as the tech-heavy Nasdaq fell sharply for the second day, dropping 1.3% and capping off its worst week since March.
SoftBank’s Bet on Tech Giants Fueled Powerful Market Rally より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

as to~に関して 
turbocharge 加速する
sheer size 純然たる大きさ
pay off 利益を生む
cap off 仕上げる


《日本語訳》

この取引の後ろにいる投資家は、消息筋によれば、日本のソフトバンク・グループだ。同社は額面価値にして約500億ドル相当の個々のハイテク株のオプションを購入した。投資家やアナリストなどの市場関係者たちは、そのトレードを知ってはいたが、誰が後ろにいるかに関しては見当がつかず、それがハイテク株を急騰させ、そのサイズで市場全体を押し上げたと述べていた。規制当局への報告書によれば、ソフトバンクはこの春に、アマゾンやマイクロソフト、ネットフリックスなどハイテク巨大企業の株式を約40億ドル購入した。テスラ株も購入した。それらの報告書には巨額のオプション取引は含まれていない。それは株価が一定水準にまで上昇すれば利益を生むコールオプションで、その後利益をロックインするものだと言われている。ハイテク株の比重が高いナスダックが2日連続で急落した金曜日に、その取引が手仕舞いされた可能性が注目された。ナスダックは1.3%下落、3月以降で最悪の週を締めくくった。



(9/8)
The findings, published in British medical journal the Lancet on Friday, showed that the shot was safe to use and generated immune response in all of its 76 test subjects. Officials say they expect mass vaccinations to begin by end of this year and that it would take up to 12 months to inoculate most of Russia’s population.
Russian Coronavirus Vaccine Trials Post Positive Early Data より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

test subject 被験者
immune response 免疫反応
vaccination 予防接種
inoculate 予防接種を行う


《日本語訳》

英国の医学専門誌ザ・ランセットが金曜日に出版した研究結果によれば、ロシアの新型コロナウイルス・ワクチン接種は76人の被験者全員に対して安全に使用でき、免疫反応を獲得することができた。当局者によれば、大衆への予防接種は年内にも開始でき、12カ月間以内にはロシア国民のほとんどに接種できるとした。



(9/9)
Apple, which hit a $2 trillion market cap on Aug. 19, is down about $325 billion in that time period. Microsoft’s down $219 billion, Amazon fell $191 billion, Alphabet cratered by $135 billion, and Tesla, which fell 21% on Tuesday to mark its worst single-day loss in its history, is down $109 billion in the last three days. Finally, Facebook is off by $89 billion.
The six biggest tech stocks have lost more than $1 trillion in value in three days より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

market cap 時価総額
crater 穴が開く


《日本語訳》

アップルは、8月19日に時価総額が2兆ドルに達したが、この3日間に約3250億ドルを失った。マイクロソフトは2190億ドル、アマゾンは1910億ドル、アルファベットは1350億ドル、そしてテスラは火曜日に21%下落と、上場以来の最大の1日下げ率を記録し、1090億ドルを、過去3日間で失った。最後に、フェイスブックは890億ドル時価総額を減らした。



(9/10)
Europe’s largest refugee camp, on the Greek island of Lesbos, has long been a desperate makeshift home for thousands of refugees and migrants who have risked everything to flee war and economic hardship for a better life.
They lived in cramped tents with limited access to toilets, showers and health care. For years, rights groups warned that these squalid conditions would sooner or later prompt a humanitarian disaster.
On Tuesday night, that disaster came.
Fire Destroys Most of Europe’s Largest Refugee Camp, on Greek Island of Lesbos より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

desperate 絶望的な
makeshift その場しのぎの
cramped 窮屈な
squalid 荒れ果てた
prompt 引き起こす


《日本語訳》

ギリシャのレスボス島にある欧州最大の難民キャンプは長い間、絶望的に間に合わせの居住施設で、すべてのリスクを冒して戦争や経済的困難から逃れ、より良い人生を求めてきた数千人の難民や移民が暮らしていた。彼らは窮屈なテントで暮らし、トイレやシャワー、ヘルスケアなどへのアクセスも制限されてきた。何年にもわたって、人権擁護グループは、これらの荒廃した状態では遅かれ早かれ人道的な災害を引き起こすと警鐘を鳴らしてきた。火曜日の夜、その災害が起きた。



(9/11)
Amazon currently has 33,000 job openings for corporate and tech roles and says it will share "thousands of additional hourly roles in Amazon's Operations network" soon. All of the new employees for these roles will be paid at least minimum wage at $15 per hour with up to 20 weeks of parental leave.
The employees who fill the corporate and tech roles will receive an average pay of $150,000, including salary, stock-based compensation and benefits, an Amazon spokesperson told CNN Business.
Amazon is hiring 33,000 new employees with an average pay of $150,000 より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

parental leave 育児休暇
salary 給料


《日本語訳》

アマゾンは現在、3万3000人の一般法人業務、技術職業務を募集している。そして、まもなく「アマゾン業務ネットワークの数千もの追加の時間給業務」を分担することになると述べた。これらの業務のすべての新規従業員は少なくとも最低賃金時給15ドルが支払われ、最大20週間の育児休暇が取れるとした。一般法人業務、技術職業務を担当する従業員は平均賃金15万ドルを受け取ることになる。それには給料、株式をベースにした報酬、福利厚生などが含まれると、アマゾンの広報担当者がCNNビジネスに述べた。



(9/12)
“I’ve seen more tooth fractures in the last six weeks than in the previous six years,” I explained. Unfortunately, that’s no exaggeration.

What’s going on? One obvious answer is stress. From Covid-induced nightmares to “doomsurfing” to “coronaphobia,” it’s no secret that pandemic-related anxiety is affecting our collective mental health. 
That stress, in turn, leads to clenching and grinding, which can damage the teeth.
Dentists Are Seeing an Epidemic of Cracked Teeth. What’s Going On? より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

tooth fracture 歯牙破折
doomsurfing 悪いニュースを追いかけること
coronaphobia コロナ恐怖症
collective 共同体の
clench 歯を食いしばる
grind こすってきしらせる

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

「私は過去6年間で診た歯牙破折よりも多くの歯牙破折をこの6週間で診た」と私は説明した。残念ながら、誇張ではない。何が起きているのか? 1つの明白な答えはストレスだ。新型コロナウイルスが引き起こす悪夢から「デュームサーフィング」、「コロナ恐怖症」まで、パンデミックに関した不安が我々全体のメンタルヘルスに影響を与えていることは疑いがない。そのストレスが転じて、歯を食いしばったり、きしらせたりすることで、歯を損傷させている。

関連:The Opioid Crisis, Already Serious, Has Intensified During Coronavirus Pandemic

 

 

 

執筆者著書紹介】 

 


━━━━【生き残りディーリング塾 :http://s-dealing.com/】━━━━━
◎エスチャートが可能にする、節目を捉える山越え&谷越えトレード
エスチャートスクリーナーで出来高急増銘柄(節目)をキャッチ!
投資環境を掴めるマーケット情報。リスク管理の習得。運用スキルの向上。
--------------生き残りディーリング塾運営者情報----------------
ZuluTrade Japan株式会社 
金融商品取引業者 関東財務局長(金商)第1058号
加入協会/一般社団法人日本投資顧問業協会
金融商品取引法に基づく表示についてはこちら:http://s-dealing.com/risk.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 

      

ブログ一覧に戻る