・9月21日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
☆無料版(参照&登録):http://archive.mag2.com/0000031054/index.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日+3、4回)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

(9/16)
敬老の日



(9/17)
Consumers around the world could see costs rise for products ranging from gasoline and diesel to home heating costs and air fares, after this weekend’s attacks caused a spike in global oil prices. 
As the cost of transportation rises, that could mean shipments of other goods, such as groceries, could also increase in the coming months. 
Attacks on Saudi oil facilities - what will it mean for consumers? より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

heating cost 暖房費
shipment 配送
grocery 食料


《日本語訳》

世界中の消費者は、ガソリンやディーゼルから家庭の光熱費に至るまでの製品、そして航空運賃の値上がりを見そうだ。先週末のサウジ石油施設への攻撃で、世界的に石油価格が急騰したためだ。運送費が上がるため、来月以降は食料品などの他の商品の配送コストの値上がりもありそうだ。

関連:U.S. oil just saw its biggest price surge since the financial crisis; Brent logs sharpest gain on record

関連:Oil prices could go much higher if there is a military escalation after Saudi attack 



(9/18)
Newly appointed Energy Minister Prince Abdulaziz bin Salman said the kingdom is already supplying oil to its customers at pre-attack levels and that normal production levels will return by the end of September. It has restored 50% of production lost in Saturday’s attacks, Prince Abdulaziz said. 
Saudi Arabia Set to Return to Normal Oil Production Levels by End of Month より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

restore~を元の状態に戻す


《日本語訳》

新任のエネルギー大臣、アブドゥルアズィーズ・ビン・サルマン王子は、サウジアラビア王国は顧客に対し、既に攻撃前水準の石油を供給していると述べた。また、通常の生産水準には9月末までに戻るとした。土曜日の攻撃で失われた生産力の50%は回復したと、アブドゥルアズィーズ王子は述べた。



(9/19)
The U.S. Federal Reserve cut interest rates again on Wednesday to help sustain a record-long economic expansion but signaled a higher bar to further reductions in borrowing costs, eliciting a fast and sharp rebuke from President Donald Trump. 
Fed cuts interest rates, signals holding pattern for now より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

sustain 持続させる
bar 障害
elicit 引き起こす
rebuke 叱責


《日本語訳》

米連銀は水曜日に再利下げを行った。記録的に長い景気拡大を持続させることが狙いだ。とはいえ、借り入れコストの更なる利下げについては、より高い障害があることを示唆したことで、ドナルド・トランプ大統領からの即座の厳しい叱責を招いた。

関連:Fed pumps more cash as key rate breaks above target



(9/20)
The sharp decline in childhood mortality reflects work by governments and international aid groups to fight child poverty and the diseases that are most lethal to poor children: neonatal disorders, pneumonia, diarrhea and malaria. But the results are also highly imbalanced. In some places, children’s health has improved drastically. In others, many still die very early. 
Almost Everywhere,Fewer Children Are Dying より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

mortality 死亡率
lethal 死を招く
neonatal disorder 新生児期の障害
pneumonia 肺炎
diarrhea 下痢


《日本語訳》

子供の死亡率の急低下は、各国政府と、子供の貧困と貧しい子供たちにとって最も致死的な病気と闘う国際支援団体の働きを反映している。それらの病気とは、新生児期の障害、肺炎、下痢、マラリアなどだ。とはいえ、その成果はまた非常に偏っている。ある地域では、子供の健康状態が劇的に改善したのに対し、他の地域では、多くの子供たちがまだ幼くして死んでいる。



(9/21)
1. Remember to be kind to yourself
2. Money won’t make you happy
3. You’re never too old (or young) to make mistakes
4. ‘Retirement’ is a nonsensical term
5. Self-employment isn’t for everyone, but it can be rewarding
6. Keep your ambition engine running
7. There’s no point in trying to escape change
8. You can be a hypocrite without even knowing it
9. Don’t worry about keeping up with slang
I’m 78 and refuse to retire-here are 9 things about happiness and money we’re often taught too late より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

nonsensical ばかげた
hypocrite 偽善者

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

1、自分にやさしくを忘れるな
2、カネで幸せにはなれない
3、いくつになっても(あるいは若くても)間違いを犯す
4、「引退」はばかげた言葉だ
5、自営は誰もができるわけではないが、見返りはある
6、野心を持ち続けろ
7、変化から逃れようとするのは意味がない
8、自分が知らないだけで、あなたも私も偽善者だ
9、最近のはやり言葉など知らなくていい

 

 

 

執筆者著書紹介】 

 


━━━━【生き残りディーリング塾 :http://s-dealing.com/】━━━━━
◎エスチャートが可能にする、節目を捉える山越え&谷越えトレード
エスチャートスクリーナーで出来高急増銘柄(節目)をキャッチ!
投資環境を掴めるマーケット情報。リスク管理の習得。運用スキルの向上。
--------------生き残りディーリング塾運営者情報----------------
ZuluTrade Japan株式会社 
金融商品取引業者 関東財務局長(金商)第1058号
加入協会/一般社団法人日本投資顧問業協会
金融商品取引法に基づく表示についてはこちら:http://s-dealing.com/risk.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 

      

ブログ一覧に戻る