・9月7日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
☆無料版(参照&登録):http://archive.mag2.com/0000031054/index.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日+3、4回)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

(9/2)
On Aug. 21, the German government issued two billion euros ($2.2 billion) worth of negative-yielding 31-year zero-coupon Bunds (bonds) at a price 3.5 points above par (and a yield of minus 0.11% if held to maturity). 
The issue is noteworthy not only for its structure and timing, but for what it might presage about future monetary and fiscal policy. Germany’s long-term zero-coupon bond is a flagrant reminder that we are living in unprecedented economic times.
Germany’s 31-Year Negative-Yielding Zero-Coupon Bond Should Be a Wake-Up Call より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

Bunds ドイツ連邦債
noteworthy 特筆すべき
presage~を予兆する
flagrant言語道断の


《日本語訳》

8月21日、ドイツ政府は20憶ユーロ(22億ドル)相当のマイナス利回り31年ゼロクーポン国債(長期債)を103.5の価格で発行した(100での償還まで持つと0.11%のマイナス利回りとなる)。この発行が特筆すべきなのは、持っているだけで損が出るという構造や、発行時期だけではない。将来の金融や財政政策の予兆となるかも知れないからだ。ドイツのゼロクーポン長期債(に需要があるということ)は、我々がこれまでに経験したことのない経済の時代に生きていることを、これでもかと思い起こさせてくれる。



(9/3)
The temporary measures, announced on Sunday, allow the government to restrict foreign currency purchases following a sharp drop in the super-sensitive peso.
All companies must now request permission from Argentina’s central bank to sell pesos and buy foreign currency to make transfers abroad.
Argentina imposes currency controls as its economic crisis deepens より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

temporary 一時的な
restrict~を制限する
sensitive 敏感な


《日本語訳》

日曜日に発表された当面の対策は、超脆弱なペソの急落を受け、政府に外貨購入の制限を許容させることだ。今後、すべての企業は海外送金のためのペソ売り、外貨買いの許可をアルゼンチン中央銀行に申請する必要がある。



(9/4)
Perhaps the most talked about recession indicator is the inverted yield curve.
Gross domestic product in the U.S. is slowing.
Earnings growth estimates have come down drastically this year.
U.S. manufacturer growth slowed to the lowest level in almost 10 years in August.
The economic outlook from Freight’s perspective is looking grim.
Copper is known as a barometer of economic health because of its use in homebuilding and commercial construction. The commodity is down over 13% in the last half year.
Gold prices have soared more than 20% since May when the U.S. and China escalated their tariff fight.
The Economic Policy Uncertainty Index, an index designed to measure policy-related worries around the world, hit its all-time highest level, 342, in June.
In the second quarter, gross private domestic investment tumbled 5.5%.
Here’s a list of recession signals that are flashing red より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

recession 景気後退
inverted yield curve 逆利回り曲線
freight 運輸
perspective 全体像


《日本語訳》

おそらく、最も多く語られている景気後退の指標は、長短金利差逆転だ。
米国のGDP成長率が鈍化している。
企業収益成長率の見通しが、今年になって劇的に低下した。
米8月の製造業の伸びが、約10年間で最低水準に減速した。
物流の全体像からみた経済見通しが厳しい。
銅は住宅や商業施設の建設に使われることから、景気のバロメーターとして知られるが、この半年で13%以上下落した。
金価格は5月に米中が関税戦争を劇化したことによる世界経済の不透明感を受け、その時から20%以上高騰した。
世界経済の政策関連への懸念の度合いを知るために作成された経済政策不確実指数が、この6月に342と、過去最高となった。
第2四半期の全産業民間国内設備投資が5.5%減となった。



(9/5)
African swine fever has wiped out a third of China's pig population. Now government officials are discussing dramatic steps to stabilize the world's largest pork market. Pork is a huge deal in China. The country is home to half of all the pigs on the planet.
China could release emergency pork reserves after losing 100 million pigs to swine fever より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

African swine fever アフリカ豚コレラ
wipe out 一掃する
deal 取引


《日本語訳》

アフリカ豚コレラにより、中国の豚の頭数の3分の1が失われた。現在、政府高官は世界最大の豚市場を安定させるための劇的な対策を話し合っている。豚は中国の巨大産業だ。世界の豚の全頭数の半分が中国で飼われている。



(9/6)
Companies are borrowing $74 billion in the U.S. investment-grade bond market this week, the most for any comparable period since records began in 1972. Since Tuesday, corporations including Coca-Cola Co., Walt Disney Co., and Apple Inc. have sold notes as yields have dropped.
And the frenzy isn’t letting up. At least another $50 billion is projected for the rest of the month, and the activity is spilling over to junk bonds and leveraged loans as well. With more than $16 trillion of bonds in Europe and Asia paying negative yields, investors worldwide are snatching up debt that offers relatively higher returns, keeping demand strong in the U.S.
With 49 Deals in 30 Hours, U.S. Corporate Bond Market Ignites より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

investment-grade トリプルB以上の格付け
comparable period 比較できる期間
frenzy 狂乱
let up 静まる
spill over こぼれだす
snatch up ひっつかむ


《日本語訳》

企業は米国の投資適格債市場から今週740憶ドルの資金調達を行っている。1972年に記録を取り始めてから、1週間での最大の資金調達となった。火曜日以降、利回り(=調達コスト)の低下を受け、コカ・コーラ、ウォルトディズニー、アップルといった企業が社債を発行した。その狂乱は静まることがない。少なくとも更に500億ドルが今月中に予定されている。そして、こうした活動は投資適格級にとどまらず、ジャンク債やレバレッジド・ローン(といった高リスク資産)などでも起きている。欧州やアジアで、16兆ドルを超える債券がマイナス利回りとなっているなかで、世界中の投資家たちはより高い利回りを提供する債券を買い漁っている。(プラス利回りの)米国債券市場への需要は強い。



(9/7)
Turkish President Tayyip Erdogan said on Wednesday it was unacceptable for nuclear-armed states to forbid Ankara from obtaining its own nuclear weapons, but did not say whether Turkey had plans to obtain them.
“We have Israel nearby, as almost neighbors. They scare (other nations) by possessing these. No one can touch them.”
Erdogan says it's unacceptable that Turkey can't have nuclear weapons より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

obtain 手に入れる

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

トルコのタイイップ・エルドアン大統領は水曜日に、核武装の国々が、トルコ政府が自国の核兵器を持つことを禁じていることは受け入れがたいと述べた。とはいえ、トルコが核兵器を持つ計画があるかについては述べなかった。「トルコの近くにはイスラエルがある。ほとんど隣国だ。イスラエルは核兵器を持つことによって他国を威嚇している。(中東諸国は)誰も逆らえない」。

関連:Netanyahu expects tough stance from Trump in any meeting with Rouhani

 

 

執筆者著書紹介】 

 


━━━━【生き残りディーリング塾 :http://s-dealing.com/】━━━━━
◎エスチャートが可能にする、節目を捉える山越え&谷越えトレード
エスチャートスクリーナーで出来高急増銘柄(節目)をキャッチ!
投資環境を掴めるマーケット情報。リスク管理の習得。運用スキルの向上。
--------------生き残りディーリング塾運営者情報----------------
ZuluTrade Japan株式会社 
金融商品取引業者 関東財務局長(金商)第1058号
加入協会/一般社団法人日本投資顧問業協会
金融商品取引法に基づく表示についてはこちら:http://s-dealing.com/risk.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 

      

ブログ一覧に戻る