・7月20日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
☆無料版(参照&登録):http://archive.mag2.com/0000031054/index.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日+3、4回)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

(7/15)
海の日



(7/16)
Hospitals in its third-largest city are now almost completely dependent on a fleet of privately-owned tankers.
“The cost escalation will have to be passed on to patients, who will have to spend more,” Ravisankar said. “If the situation 
continues, after a month we won’t be able to serve patients.”
India’s Worsening Drought Is Forcing Doctors to Buy Water for Surgery より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

fleet 自動車隊
serve に仕える


《日本語訳》

インド第3の都市の病院は現在、ほぼ完全に民間の給水車に頼っている。「水コストの上昇は、患者たちに転嫁するしかない。彼らの支払い額が上昇する」と、ラビサンカール氏は述べた。「もし、この状態が続き、1カ月も経てば、患者たちを診ることができなくなる。」



(7/17)
Greece is borrowing about 2.5 billion euros in the international debt markets this week by selling seven-year bonds at a yield of 1.9%, according to Bloomberg report.
“Sometimes investors are like a frog in a pot of boiling water. They get used to it,” McCoy said. “But at some point, a negative-yielding bond is going to have negative returns. That is just math.”
Why Greece is selling new bonds at ‘risk-free’ levels akin to U.S. Treasurys より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

pot 深鍋
math 数学


《日本語訳》

ギリシャは今週、国際債券市場で約25憶ユーロを借り入れる。7年国債を発行し、利回りは1.9%だと、ブルームバーグが報じた。「時々、投資家たちは鍋で生きたまま煮られるカエルに似ている。彼らは熱さに慣れてしまう」と、マッコイは述べた。「とはいえ時間が経つと、マイナス利回りの債券は、マイナスのリターンで死ぬことになる。実に簡単な計算だ」。



(7/18)
The United States said on Wednesday that it was removing Turkey from the F-35 fighter jet program, a move that had been long threatened and expected after Ankara began accepting delivery of an advanced Russian missile defense system last week.
U.S. removing Turkey from F-35 program after its Russian missile defense purchase より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

remove 排除する
advanced 進歩的な


《日本語訳》

米国は水曜日に、F35ジェット戦闘機プログラムからトルコの排除にかかったと述べた。こうした排除はかなり以前から警告されており、トルコ政府がロシアの進歩的ミサイル防衛システムの配備を受け入れた先週からは予想されていた。



(7/19)
Gold futures notched a fresh six-year high on Thursday, then extended their gains into the electronic trading session on the back of dovish comments from a Federal Reserve official, worsening tensions in the Middle East and a drop in the dollar.
Gold settles at 6-year high, extends rally in electronic trading より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

notch~を記録する
on the back of~を背景に
dovish ハト派の


《日本語訳》

金先物価格は木曜日に6年来の高値を更に更新した。その後、場外の電子取引で上げ幅を拡大した。連銀理事のハト派的発言、中東での緊張の高まり、ドル安などを受けた。

関連:Now the market thinks the Fed could make an even deeper cut to rates later this month 
関連:U.S. says Navy ship 'destroyed' Iranian drone in Gulf



(7/20)
That became even clearer this week thanks to a somewhat cheeky statement by Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu in response to Iran’s provocative moves in the Persian Gulf and other threats from Tehran. Standing in front of an F-35 jet parked at an Israeli Air Force base, Netanyahu barely held back a smile as he said that Israel can reach Iran, but Iran cannot reach Israel.
He didn’t add the words “undetected by radar,” but it was surely implied.
The F-35 has already freaked out Iran and changed everything in the Middle East より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

cheeky ずうずうしい
in response to~に応えて
provocative 挑発する
barelyほとんど~ない
imply ほのめかす

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

そのことは今週の、イスラエルのベンヤミン・ネタニヤフ首相のいくぶん厚かましい声明のおかげで、より明らかになった。ネタニヤフ首相はペルシャ湾におけるイランの挑発行為や、イラン政府による他の脅しに応えて、イスラエル空軍基地に駐機するF35ジェット戦闘機の前に立ち、ほとんど笑いをこらえ切れずに、イスラエルはイランまで届くが、イランはイスラエルまで届かないと述べた。同氏は「レーダーに察知されずに」という言葉は付け加えなかったが、そのことを意味したことは間違いがない。

 

 

 

執筆者著書紹介】 

 


━━━━【生き残りディーリング塾 :http://s-dealing.com/】━━━━━
◎エスチャートが可能にする、節目を捉える山越え&谷越えトレード
エスチャートスクリーナーで出来高急増銘柄(節目)をキャッチ!
投資環境を掴めるマーケット情報。リスク管理の習得。運用スキルの向上。
--------------生き残りディーリング塾運営者情報----------------
ZuluTrade Japan株式会社 
金融商品取引業者 関東財務局長(金商)第1058号
加入協会/一般社団法人日本投資顧問業協会
金融商品取引法に基づく表示についてはこちら:http://s-dealing.com/risk.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 

      

ブログ一覧に戻る