・7月6日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
☆無料版(参照&登録):http://archive.mag2.com/0000031054/index.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日+3、4回)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

(7/1)
The Dow Jones Industrial Average rose 73.38 points to 26,599.96 as J.P. Morgan Chase shares outperformed. The 30-stock index rallied more than 7% this month, notching its biggest June gain since 1938. 
The S&P 500 advanced 0.6% to 2,941.74, led by the financials sector. For the month, the S&P 500 jumped 6.9%, its best June performance since 1955. The broad index is also up more than 17% this year, marking its biggest first-half gain since 1997.
Stocks rise to close out Dow’s biggest June gain since 1938, S&P 500′s best first half in 2 decades より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

outperform~よりパフォーマンスが優れている
notch~を記録する
financial sector 金融部門
broad index 広範な指数


《日本語訳》

ダウジョーンズ工業株平均は73.38ドル上昇し、2万6599.96ドルで引けた、JPモーガン・チェイス株が牽引した。30銘柄からなる同指数は今月7%以上上昇、6月としては1938年以来の上昇率だった。S&P500株指数は0.6%上昇し、2941.74ドルとなった。金融セクターが先導した。月間では6.9%の上昇で、1955年以降の6月で最高のパフォーマンスだった。S&P500株指数はまた年初来でも17%以上の上昇となり、上半期としては1997年以降で最大の上昇率だった。



(7/2)
Iron ore leads gains among major commodities this year, along with reformulated gasoline, U.S. benchmark crude and lately gold, while steel and natural gas have taken significant hits. Iron ore has seen a severe supply squeeze, coupled with robust demand.
Here are the best- and worst-performing commodities in the first half of 2019 より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

iron ore 鉄鉱石
along with~と共に
reformulated gasoline 改質ガソリン


《日本語訳》

主要商品のなかで、今年前半の値上がりを先導したのは鉄鉱石だ。改質ガソリン、米指標原油、そして最近では金が続いた。一方で、鋼鉄と天然ガスが大幅に値下がりした。鉄鉱石は厳しい供給減と、需要の増大が伴った。



(7/3)
The United States is intensifying its trade fight with the European Union over aircraft subsidies, proposing new tariffs on EU goods worth $4 billion.
The tariffs, announced late Monday by the United States Trade Representative, cover 89 products including meat, cheese, pasta, fruits, coffee and whiskey.
They could be added to a list of EU exports worth $21 billion that the USTR said in April would be subject to tariffs.
The United States is threatening new tariffs on EU goods worth $4 billion より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

intensify 増大させる
subsidy 助成金
USTR(United States Trade Representative) 米通商代表部


《日本語訳》

米国は航空産業への助成金をめぐって、EUとの貿易戦争を拡大する。40億ドル相当のEUからの輸入品に新たな関税を設ける。輸入関税は月曜日遅くに米通商代表部によって報告された。食肉、チーズ、パスタ、果物、コーヒー、ウイスキーなど、89品目に及ぶ。これらは、4月に米通商代表部が関税の対象にするとした210億ドル相当のEUの輸出品リストに上乗せされる。



(7/4)
Ms. Lagarde, who would be the first woman to lead the ECB, would also be the first without a central-banking background, raising some doubts about whether she will have the same credibility in financial markets as Mr. Draghi, who emerged as a dominant figure in the global economy during his nearly eight years at the ECB.
IMF’s Christine Lagarde Wins EU Support to Lead European Central Bank より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

credibility 信頼性
dominant 支配的な
figure 人物


《日本語訳》

ラガルド氏は、欧州中央銀行を率いる最初の女性となる。また、中央銀行での職務経験を持たない最初の人物でもある。このことで、前任者のドラギ氏のように、金融市場で一定の信頼性を得られるかどうかに懐疑的な見方が起きた。ドラギ氏は、ECBでの約8年に及ぶ任期中に、世界経済における支配的な人物として台頭した。



(7/5)
British Royal Marines seized a giant Iranian oil tanker in Gibraltar on Thursday for trying to take oil to Syria in violation of EU sanctions, a dramatic step that drew Tehran’s fury and could escalate its confrontation with the West.
Tehran fumes as Britain seizes Iranian oil tanker over Syria sanctions より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

Seize 捕らえる
Fury 激怒


《日本語訳》

英国王立海兵隊は、木曜日にジブラルタル沖で、イランの巨大タンカーを拿捕した。同船がシリアに原油を輸送中であったため、EUの制裁違反だとした。イラン政府の激怒をかった劇的な展開で、イランの西側諸国への対立姿勢を劇化させかねない。



(7/6)
Sperm banks never imagined a world where donors could be tracked down by DNA. But now children can find their biological fathers - and each other.
My parents - I have two mothers - gave me a photo copy of a questionnaire that was sent to them from the sperm bank they used, California Cryobank. The donor filled it out in 1996, two years before I was born.
Over 10 months, I traveled to 16 states to meet and shoot the 32 siblings. (One did not participate.) Sometimes I spent an afternoon, sometimes a few days.
A Family Portrait: Brothers, Sisters, Strangers より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

sperm bank 精子銀行
donor 提供者
questionnaire 質問書
cryobank 精子銀行
sibling 兄弟姉妹

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

精子銀行は、ドーナーたちがDNAで追跡される可能性がある世界を想像していなかった。しかし今、子供たちは彼らの生物学上の父親を見つけることができる。子供たち同士も。私の両親(私には2人の母親がいる)は、彼らが利用した精子銀行、カリフォルニア精子銀行から送られた質問書のコピーを私にくれた。その質問書は私が産まれる2年前の1996年にドーナーが記入したものだ。10カ月以上かけて、私は16州を旅行し、32人の兄弟姉妹と会い、彼らを撮影した。(1人は参加しなかった。)時には彼らと午後を共にし、時には2、3日一緒に過ごした。

 

 

 

執筆者著書紹介】 

 


━━━━【生き残りディーリング塾 :http://s-dealing.com/】━━━━━
◎エスチャートが可能にする、節目を捉える山越え&谷越えトレード
エスチャートスクリーナーで出来高急増銘柄(節目)をキャッチ!
投資環境を掴めるマーケット情報。リスク管理の習得。運用スキルの向上。
--------------生き残りディーリング塾運営者情報----------------
ZuluTrade Japan株式会社 
金融商品取引業者 関東財務局長(金商)第1058号
加入協会/一般社団法人日本投資顧問業協会
金融商品取引法に基づく表示についてはこちら:http://s-dealing.com/risk.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 

      

ブログ一覧に戻る