・5月25日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
☆無料版(参照&登録):http://archive.mag2.com/0000031054/index.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日+3、4回)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

(5/20)
Whatever the reason, it’s clear that young people aren’t doing the single most effective thing that will make them rich: Investing in the stock market.
According to a recent Gallup poll, only 37% of young Americans ages 35 and under said they owned stocks between 2017 and 2018, compared to the 61% of people over the age of 35 did own stocks.
Self-made millionaire: This is the No. 1 way to get rich-and most young people are not doing it より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

effective 効果的な


《日本語訳》

理由がどうであれ、明らかなのは、若い人たちは彼らを金持ちにする唯一最大に効果的な事を行っていない。株式市場への投資だ。最近のギャロップの調査では、35歳以下の若い米国人のわずか37%だけが、2017年と2018年の間に株式を保有していたと述べた。一方で、35歳を超える人々の61%が株式を保有した。



(5/21)
テクニカル・プロブレムにより休刊



(5/22)
The risk of nuclear weapons being used is at its highest since World War Two, a senior U.N. security expert said on Tuesday, calling it an “urgent” issue that the world should take more seriously.
Risk of nuclear war now highest since WW2, U.N. arms research chief says より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

urgent issue 差し迫った問題


《日本語訳》

核兵器が使用されるリスクが、第2次世界大戦後で最大に高まっていると、国連安全保障武器研究所長が火曜日に述べた。世界がもっと深刻に捉えるべき緊急課題だとした。



(5/23)
Federal Reserve officials remained firmly committed to a “patient” policy stance at their meeting earlier this month, saying rates likely will remain unchanged well into the future.
Fed minutes: No rate moves are coming ‘for some time’ even if the economy improves より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

commit~と約束する
patient 忍耐強い
stance 構え


《日本語訳》

米連銀の政策担当者たちは、「忍耐強い」政策スタンスを続けることを、今月初めの会合で強く確認した。相応の期間にわたって政策金利の変更はないと述べた。



(5/24)
“The European elections are a big referendum on the governing party. This is the case in France, where the French will have (for) the first time the opportunity to say what they think about (President Emmanuel) Macron,” he added.
What the EU elections will - and won’t - tell us about the future of Europe より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

referendum 国民投票


《日本語訳》

「欧州議会選挙は、各国政府与党に対する大きな国民投票だ。フランスがまさにそれで、フランスでは国民がエマニュエル・マクロン大統領についてどう思っているかを表明する最初の機会となる」と、同氏は付け加えた。



(5/25)
The median family in that county makes $122,700 a year. In King County it is $105,512, way above the national median of $76,000. The problem is that workers without a four-year college degree don’t earn anywhere near that much.
Forty or 50 years ago, someone with no more than a high school diploma had much better job opportunities in a big city than in a small town.
Why Workers Without College Degrees Are Fleeing Big Cities より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

college degree 大学の学位
school diploma 高校の卒業証書

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

(シリコンバレーの企業が集まる)カリフォルニア州サンタクララ郡の中間層家庭の年収は12万2,700ドルだ。(アマゾンがある)ワシントン州キング郡では10万5,512ドルと、全米中間層家庭の7万6,000ドルを大きく上回っている。 問題は、4年制大学卒でない労働者家庭の年収はそれらに全く届かないことだ。40、50年前は、高卒以下の人々は小さな町より大都市で、より良い職に就ける機会があった。

 

 

 

執筆者著書紹介】 

 


━━━━【生き残りディーリング塾 :http://s-dealing.com/】━━━━━
◎エスチャートが可能にする、節目を捉える山越え&谷越えトレード
エスチャートスクリーナーで出来高急増銘柄(節目)をキャッチ!
投資環境を掴めるマーケット情報。リスク管理の習得。運用スキルの向上。
--------------生き残りディーリング塾運営者情報----------------
ZuluTrade Japan株式会社 
金融商品取引業者 関東財務局長(金商)第1058号
加入協会/一般社団法人日本投資顧問業協会
金融商品取引法に基づく表示についてはこちら:http://s-dealing.com/risk.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 

      

ブログ一覧に戻る