・4月13日までの週 | 矢口新

━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
☆無料版(参照&登録):http://archive.mag2.com/0000031054/index.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日+3、4回)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

(4/8)
The automotive-industry data provider Edmunds reported that interest rates on auto loans hit a 10-year high in March. The figures are based on the actual terms when customers borrow-factoring in manufacturers’ incentives, as well as deals from lenders-so it reflects what people really pay, Jeremy Acevedo, manager of  industry analysis at Edmunds, tells Barron’s.
Car Loan Rates Are the Highest in a Decade. It’s a Sell Signal for Auto Stocks より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

factor~を因数に分解する
incentive 奨励金
deal 契約


《日本語訳》

自動車産業データ提供会社エドムンズは、自動車ローン金利が3月に10年来の高水準に上昇したと報告した。この数値は、消費者が借りる際の実際の条件を元にしている。自動車メーカーからのインセンティブやローン会社との契約などの要因を含めたものだ。つまり、消費者が実際に支払う金額を反映していると、エドムンズの業界分析マネージャー、ジェレミー・アチェベド氏がバロンズ誌に述べた。



(4/9)
The Trump administration escalated a pressure campaign against Iran on Monday by designating the country’s Islamic Revolutionary Guard Corps as a foreign terrorist organization, the first time an element of a foreign state has been officially named a terrorist entity.
U.S. Designates Iran’s Islamic Revolutionary Guard Corps as a Terror Organization より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

escalate 段階的に上昇させる
designate 指定する
Islamic Revolutionary Guard Corps イスラム革命防衛隊
element 要素
entity 存在物


《日本語訳》

トランプ政権は、月曜日にイラン対する圧力キャンペーンを加速させ、同国のイスラム革命防衛隊を外国のテロリスト組織に指定した。外国の正規軍を正式にテロ集団と名指ししたのは初めて。



(4/10)
Japanese defense officials say a search is underway for the fighter jet after it disappeared from radar during a flight exercise in northern Japan. The plane’s pilot is also missing.
Bristling with sophisticated technology and weaponry, the F-35 is the result of the most expensive weapons program in America’s military history, valued at $406.1 billion.
Missing Japanese F-35 poses major security headache for US if it falls into Russian or Chinese hands より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

underway 進行中で
bristle 密生する
result 結果


《日本語訳》

日本の防衛省高官は、日本北部での飛行訓練中にレーダーから消えた戦闘機を捜索中だと述べた。同機のパイロットも消息不明。洗練されたテクノロジーと武器が満載のF35ジェット戦闘機は、4061億ドルを費やした米軍史上最も高価な兵器開発プログラムの産物。



(4/11)
The middle class is shrinking and its economic power diminishing in the U.S. and other rich countries, a development that threatens political stability and economic growth, according to a report by the Organization for Economic Cooperation and Development.
Shrinking Middle Class Threatens Global Growth, Stability より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

shrink 縮小する
diminish 減少する
Organization for Economic Cooperation and Development 経済協力開発機構


《日本語訳》

米国や他の富裕国で中間層が縮小し、彼らの経済力が減少している。その進展が政治的な安定や経済成長を脅かしていると、OECDは報告した。



(4/12)
The city’s equity market has overtaken Japan to be the world’s third largest in value, behind only the U.S. and mainland China, courtesy of a rebound in Hong Kong stocks after their worst year since 2011. Hong Kong’s market cap was $5.78 trillion as of Tuesday, compared with $5.76 trillion for Japan.
Hong Kong Overtakes Japan as World's Third Largest Stock Market より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

in value 金額ベースで
courtesy of の厚意により
market cap 時価総額


《日本語訳》

香港市の株式市場が金額ベースで日本を追い抜き、世界3位の規模の市場となった。1位は米国、2位は中国本土。香港株は2011年以降で最悪だった昨年から回復したことが貢献した。香港市場の時価総額は火曜日の時点で5.78兆ドルだったのに対し、日本は5.76兆ドルだった。



(4/13)
Teenagers on average are spending $2,600 annually on food and clothes, favoring retailers Lululemon, Ulta, Amazon and Vans, along with fast-food chains like Chick-fil-A and Chipotle, according to a new survey.
Teens are spending $2,600 a year on food and clothes. Here’s where they like to shop より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

along with~と共に

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

ティーンエイジャー(13歳~19歳)たちは、年間2600ドルを食事と衣類に費やしている。好みの小売店は、ルルレモン、アルタ、アマゾン、ヴァンズ、そして、チックフィレイ、チポトレといったファーストフード・チェーンだ。最新の調査で分かった。

 

 

 

執筆者著書紹介】 

 


━━━━【生き残りディーリング塾 :http://s-dealing.com/】━━━━━
◎エスチャートが可能にする、節目を捉える山越え&谷越えトレード
エスチャートスクリーナーで出来高急増銘柄(節目)をキャッチ!
投資環境を掴めるマーケット情報。リスク管理の習得。運用スキルの向上。
--------------生き残りディーリング塾運営者情報----------------
ZuluTrade Japan株式会社 
金融商品取引業者 関東財務局長(金商)第1058号
加入協会/一般社団法人日本投資顧問業協会
金融商品取引法に基づく表示についてはこちら:http://s-dealing.com/risk.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 

      

ブログ一覧に戻る