・2月23日までの週 | 矢口新

━━━━━【生き残りディーリング塾 :http://s-dealing.com/】━━━━━
◎エスチャートが可能にする、節目を捉える山越え&谷越えトレード
エスチャートスクリーナーで出来高急増銘柄(節目)をキャッチ!
投資環境を掴めるマーケット情報。リスク管理の習得。運用スキルの向上。
--------------生き残りディーリング塾運営者情報----------------
ZuluTrade Japan株式会社 
金融商品取引業者 関東財務局長(金商)第1058号
加入協会/一般社団法人日本投資顧問業協会
金融商品取引法に基づく表示についてはこちら:http://s-dealing.com/risk.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

(2/18)
Acting U.S. Defense Secretary Patrick Shanahan said on Saturday he had not yet determined whether a border wall with Mexico was a military necessity or how much Pentagon money would be used. 
Acting Pentagon chief not decided yet on funding border wall より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

acting 代理の
Defense Secretary 国防長官


《日本語訳》

パトリック・シャナハン米国防長官代理は土曜日に、メキシコ国境の壁が軍事的に必要かどうか、また国防費からどれだけ支出するかについて、まだ決定していないと述べた。

関連:Trump’s Emergency Declaration Is the First Since 9/11 to Authorize Military Action 



(2/19)
Student-loan delinquencies surged last year, hitting consecutive records of $166.3 billion in the third quarter and $166.4 billion in the fourth. That percentage has remained around 11 percent since mid-2012, but the total increased to a record $1.46 trillion by December 2018, and unpaid student debt also rose to the highest ever. 
U.S. Student Debt in ‘Serious Delinquency’ Tops $166 Billion より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

delinquency 支払延滞
consecutive 連続的な


《日本語訳》

奨学金ローンの(90日以上の)延滞金額が昨年第3四半期に1663億ドル、第4四半期に1664億ドルと、立て続けに過去最大を記録した。延滞率は2012年の半ば以来約11%に留まっているものの、ローン総額が2018年12月までに1.46兆ドルと過去最大に増加したため、奨学金ローンの滞納金額も過去最大に増加した。

関連:Americans - particularly millennials - are alarmingly late on car payments



(2/20)
Britain is scrambling to arrange around 40 existing trade deals that have been agreed under the umbrella of the European Union before the official Brexit date of March 29.
The Thalassa Mana cargo ship left Felixstowe on Monday and is scheduled to arrive in Osaka, Japan, on March 30, one day after Britain is set to leave the EU.
A ship has left the UK for Japan with no guarantee of unloading its cargo due to Brexitより)


《マーケットでよくでる単語・表現》

scramble 慌てて~する


《日本語訳》

英国はEU法の傘の下で取り決めた約40もの既存の貿易協定の見直しを、3月29日のEUからの公式離脱前に急いで進めている。貨物船タラサマナは、月曜日にフェリックストー港を出航、日本の大坂に3月30日到着の予定だ。英国のEU離脱予定の1日後となる。



(2/21)
One widely used signal of the health of the stock market has hit an all-time high, potentially setting the stage for a further rally by U.S. equity benchmarks, say technical analysts.
The New York Stock Exchange’s advance/decline line touched an all-time high on Wednesday, as seen in the chart below from StockCharts:
This stock-market gauge just hit an all-time high - and that’s bad news for bears より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

potentially 潜在的に
set the stage お膳立てをする


《日本語訳》

株式市場の現況を知る広く知られた指標の1つが過去最高水準となった。米株指標が更に上昇する可能性が高まったと、テクニカルアナリストたちが指摘している。ニューヨーク証券取引所の騰落レシオ・ラインが水曜日に、下のストックチャーツからのチャートに見られるように、過去最高値をつけた。



(2/22)
The unemployment rate has been a perfect forecaster of recession, and it appears to be edging closer to triggering that signal. "It's never been wrong. It's something to watch," said Joseph Lavorgna, chief economist for the Americas at Natixis. According to Lavorgna, since 1948, the economy has always entered or been in a recession when the unemployment rate increases 50 basis points (or 0.50 percentage point) from its trailing cyclical low.
The unemployment rate, reported Feb. 1, rose to 4 percent in January from 3.9 percent. It is currently 30 basis points above the low of 3.7 percent reported in November.
A recession indicator with a perfect track record over 70 years is close to being triggered より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

forecaster 将来を予測する人
edge ジワジワと進む


《日本語訳》

失業率はこれまで景気後退の完ぺきな先行指標で来た。そして、それが景気後退のシグナルを出す水準にじわじわ近付いてきているように見える。「これが外れたことはない。注目に値する」と、ナティクシス・アメリカの主席エコノミスト、ジョセフ・ラバーニャ氏が語る。同氏によれば、1948年以来、米国経済は失業率が循環サイクルの最低水準から50ベイシスポイント(0.50%)上昇すると、常に景気後退入りした。2月1日発表の1月の失業率は4%と、前月の3.9%から上昇した。現状は、循環サイクルの最低水準だった11月の3.7%から30ベイシスポイント上昇したところにいる。



(2/23)
"Now you can say I'm biased because this system has worked very well for me, and I feel - I plead guilty to that," Gates told Zakaria. "But as I look overall at the capitalist economies, there are a lot of good things doing, and I think you can tune the tax parameters and get way more equity and get some additional government services and still be in the same basic framework."
That money should come from rich people in the form of higher taxes, he said. "As you go about doing this additional collection, of course you want to be progressive. You want the portion that comes from the top 1 percent or top 20 percent to be much higher," Gates said.
Bill Gates: Taxes on rich should be 'much higher' but capitalism still works - here's why より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

plead guilty 有罪を認める
parameter 設定値
progressive 累進的な

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

「私の見方は偏っていると、あなたが言ってもいい。なぜなら、今のシステムは私にとって非常に上手く機能したからだ。そのことについて、私は罪の意識を感じている」と、ゲイツ氏はザカリア氏に語った。「しかし、資本主義経済を全体的に見渡すと、多くの利点がある。だから、私は税率を調整することで、政府の税収を増やし、公的サービスを充実させればいいと思っている。資本主義の基本的な枠組みを変えることなしに」。その資金は、富裕層の税率を引き上げることで得るべきだと、ゲイツ氏は言う。「政府がそうした追加の税収を徴収するには、もちろん、累進課税を望んでいい。富裕層トップ1%、あるいはトップ20%の税率はもっともっと引き上げていい」。

 

 

執筆者著書紹介】 

 


━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
☆無料版(参照&登録):http://archive.mag2.com/0000031054/index.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日+3、4回)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

ブログ一覧に戻る