・2月16日までの週 | 矢口新

━━━━━【生き残りディーリング塾 :http://s-dealing.com/】━━━━━
◎エスチャートが可能にする、節目を捉える山越え&谷越えトレード
エスチャートスクリーナーで出来高急増銘柄(節目)をキャッチ!
投資環境を掴めるマーケット情報。リスク管理の習得。運用スキルの向上。
--------------生き残りディーリング塾運営者情報----------------
ZuluTrade Japan株式会社 
金融商品取引業者 関東財務局長(金商)第1058号
加入協会/一般社団法人日本投資顧問業協会
金融商品取引法に基づく表示についてはこちら:http://s-dealing.com/risk.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

(2/11)
建国記念日



(2/12)
Only a few years ago, before the hydro-fracking and shale revolution overturned the economics of U.S. oil production, the United States was the world’s largest oil importer by far and prohibited exports of oil by law.
Higher U.S. crude exports have been helped by lower supplies of Iranian and Venezuelan crude, which Washington has put under sanctions, scaring buyers across the world. 
With Iran squeezed out, U.S. oil takes on new rivals in Europe より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

hydro-fracking 水圧破砕
overturn ひっくり返す


《日本語訳》

ほんの2、3年前まで、水圧破砕とシェール革命が米原油生産の経済を根底から覆すまで、米国は世界で断トツの原油輸入国で、法律により米国産原油輸出を禁じていた。米原油の輸出急増は、イランとベネズエラ原油の供給減の恩恵を受けている。それは、米政府が制裁を行い、世界中の購入者を怯えさせているからなのだが。

関連:Venezuela's Maduro seeks OPEC help against U.S. sanctions - letter



(2/13)
Investors thinking about betting in emerging markets should look at Brazilian stocks, Mexican bonds and banks in the space, according to strategists and analysts.
One of the most attractive sectors within emerging markets is banks, according to UBS. 
Emerging markets are red hot right now. Here are three investments for the rest of 2019 より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

in the space~の空間に


《日本語訳》

新興市場への投資を考えている投資家たちは、ブラジル株と、メキシコ債券、そして、それら地域の銀行に注目すべきだと、投資戦略家やアナリストたちが勧めている。UBSによれば、新興市場で最も魅力的なセクターの1つは、銀行だ。



(2/14)
"We have to try and do everything we can to lift the vast majority of people up, when for the last few years the vast majority have not seen their living standards improve," Branson told an audience on Tuesday evening.
"I don't think we should throw out capitalism. But for those of us who are fortunate to have made wealth, we have a responsibility to throw that out there and tackle some of the great problems. If we don't do that, then we deserve to have very heavy taxes leveled on us." 
Richard Branson: World's wealthiest 'deserve heavy taxes' if they fail to make capitalism more inclusiveより)


《マーケットでよくでる単語・表現》

vast 膨大な
throw out 投げ出す
tackle 取り組む
deserve 〔報い・賞などを受けるに〕ふさわしい、値する


《日本語訳》

「我々は、圧倒的多数の人々の生活を良くするために、出来る限りのことをする努力をしなければならない。過去何年間か、それら圧倒的多数の人々の生活水準が改善していないからだ」と、ブランソン氏は火曜夜に、聴衆に語りかけた。「私は資本主義を投げ捨てるべきだとは思わない。しかし我々のように、幸運にも富を得た者たちは、その富を投げ出してこうした大問題のいくつかに取り組む責任がある。もし、そうしないならば、我々は非常に重い税率をかけられる(酬いに)値する。」



(2/15)
"There are fewer and fewer children born in Europe. For the West, the answer (to that challenge) is immigration. For every missing child there should be one coming in and then the numbers will be fine," Orban said, Reuters reported.
"But we do not need numbers. We need Hungarian children," he said, announcing the incentives program. 
Have four or more babies in Hungary and you'll pay no income tax for life, prime minister saysより)


《マーケットでよくでる単語・表現》

incentives program 奨励プログラム


《日本語訳》

「欧州ではどんどん子供が産まれなくなっている。その問題に対する、西洋諸国の解決策は移民だ。1人産まれなければ、1人移民させればいい。それで、数値的には解決だ」と、オルバン首相が語ったと、ロイターが報じた。「しかし、我々には数値などどうでもいい。我々が欲しいのはハンガリー人の子供だ」と、同首相は奨励プログラムの発表で語った。



(2/16)
Opportunity, the longest-lived robot ever sent from Earth to the surface of another planet, roamed the red plains of Mars for more than 14 years, snapping photos and revealing astonishing glimpses into the planet’s distant past. But on Wednesday, NASA announced that the rover is dead.
NASA’s Mars Rover Opportunity Concludes a 15-Year Mission より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

opportunity 好機
roam 散策する
plain 平原
glimpse 垣間見ること
rover 惑星探査機

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

オポチュニティー、地球から他の惑星の地表に送られたこれまでで最も長生きのロボットは、火星の赤い平原を14年以上(5111日)さまよい、写真を撮り、驚くべきはるか昔の惑星の姿を垣間見させてくれた。しかし水曜日に、NASAはそのローバーの死を報告した。

 

 

執筆者著書紹介】 

 


━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
☆無料版(参照&登録):http://archive.mag2.com/0000031054/index.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日+3、4回)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

ブログ一覧に戻る