・9月1日までの週 | 矢口新

━━━━━【生き残りディーリング塾 :http://s-dealing.com/】━━━━━
◎エスチャートが可能にする、節目を捉える山越え&谷越えトレード
エスチャートスクリーナーで出来高急増銘柄(節目)をキャッチ!
投資環境を掴めるマーケット情報。リスク管理の習得。運用スキルの向上。
--------------生き残りディーリング塾運営者情報----------------
ZuluTrade Japan株式会社 
金融商品取引業者 関東財務局長(金商)第1058号
加入協会/一般社団法人日本投資顧問業協会
金融商品取引法に基づく表示についてはこちら:http://s-dealing.com/risk.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

 

(8/27)
Vladimir Putin's Russia appears to have emerged as a player in Afghanistan after 17 years of Western involvement that has left the country no closer to peace than before. 
Russian peace talks offer to Afghanistan raises specter of shifting influence より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

appear to~するように見える
emerge 表面に出てくる
involvement 関与


《日本語訳》

ウラジーミル・プーチンのロシアが、アフガニスタンのプレーヤーとして、表舞台に登場してきたようだ。同国には西側諸国が17年間関わっているが、平和へのプロセスの進展が全く見られていない。



(8/28)
President Trump said he reached an agreement with Mexico to rewrite portions of the North American Free Trade Agreement and threatened to remove Canada from the three-country accord if Ottawa failed to make concessions.
Trump Hails U.S.-Mexico Trade Pact, Says ‘We’ll See’ With Canada より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

rewrite 書き換える
portion 部分
concession 譲歩


《日本語訳》

トランプ大統領は、メキシコと合意に達し、北米自由貿易協定(NAFTA)を部分的に修正するとした。そして、もしカナダ政府が譲歩できなければ、カナダをこの3カ国協定から外すと脅した。

関連:Here's How the U.S.-Mexico Trade Deal Would Differ From Nafta

関連:White House advisor Kudlow says Canada could face auto tariffs if it doesn’t agree to ‘fair deal’



(8/29)
“I hope they all have a sense of humor, and I imagine that, given most are in the public eye, they already have a fairly thick skin, as it must be hard to take the heat they do in such an unforgiving arena,” he said. “And yet many still try their hand, unbowed by the relentless bull market before us.”
Chart of shame: The S&P 500 vs. everyone who said the market was about to crash より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

take the heat 批判に耐える
arena 活動領域
try one's hand 挑戦してみる
relentless 無慈悲な


《日本語訳》

「私は、彼らはみんなユーモアセンスを持っていることを望むよ。ほとんどの連中が世間の目にさらされていることを思えば、彼らの面の皮はすでに分厚いといえる。彼らは間違いが許されない分野で活動しているので、批判に耐えるのは苦しいはずだからね」と、彼は述べた。「そして未だに、彼らの多くは、目の前で無慈悲に上げ続ける市場に屈せずに、まだ暴落すると言い続けている。」

関連:Wall Street is wrong - US stock prices 'can't get better than this,' investment manager warns



(8/30)
A top banking CEO from Europe warned that his clients are starting to feel the impact from global trade tariffs, with production lines being changed and profit warnings being issued.
US-China trade war is starting to hurt our clients, top banking CEO says より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

warn 警告する
tariff 関税


《日本語訳》

欧州のトップ銀行のCEOは、同銀行の顧客企業は世界的な貿易関税の影響を受け始めていると警告した。生産ラインの変更や、収益悪化の警告がなされている。

関連:The trade war won't cause any 'major' hit to China's economy, Morgan Stanley says



(8/31)
On Thursday, the Argentine central bank raised interest rates by 15 percentage points to 60% to curb the decline, but the currency fell a further 7.5%.
Meanwhile, Turkey’s lira fell 4.7% against the dollar Thursday, putting it close to the low it hit earlier this month on worries about political interference in monetary policy and the country’s large dollar debt pile.
Fresh Stress Grips Weakest Emerging-Market Currencies より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

curb 阻止する
interference 干渉
monetary policy 金融政策
pile 積み重なり


《日本語訳》

木曜日、アルゼンチン中央銀行は政策金利を15%引き上げ、60%とし、通貨安を阻止しようとした。しかし、ペソは更に7.5%下落した。一方で、トルコリラは木曜日に、対ドルで4.7%下落、今月初めにつけた史上最安値に迫った。金融政策への政府の干渉と、同国の巨額のドル債務を嫌気した。



(9/1)
Air pollution could impede cognitive ability as people get older, according to a study from researchers in China and the U.S.
The research, published online in the Proceedings of the National Academy of Sciences on Monday, found that long-term exposure to air pollution impeded people's performance in both verbal and math tests.
Air pollution could cause a significant reduction in intelligence, major study says より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

impede 遅らせる
cognitive 認知力
Proceedings of the National Academy of Sciences 米国科学アカデミー紀要

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

大気汚染は、ヒトが年齢を重ねるにつれて、認知能力を低下させる可能性があると、中国と米国の研究者の発表で分かった。月曜日に、米国科学アカデミー紀要にオンラインで発表された研究では、大気汚染に長期間晒されると、言語テストと数学テストの両方の成績が悪化することが分かった。

 

 

 

執筆者著書紹介】 

 


━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
☆無料版(参照&登録):http://archive.mag2.com/0000031054/index.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日+3、4回)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

ブログ一覧に戻る