・5月13日までの週 | 矢口新

━━━━━【生き残りディーリング塾 :http://s-dealing.com/】━━━━━
◎エスチャートが可能にする、節目を捉える山越え&谷越えトレード
エスチャートスクリーナーで出来高急増銘柄(節目)をキャッチ!
投資環境を掴めるマーケット情報。リスク管理の習得。運用スキルの向上。
--------------生き残りディーリング塾運営者情報----------------
ZuluTrade Japan株式会社 
金融商品取引業者 関東財務局長(金商)第1058号
加入協会/一般社団法人日本投資顧問業協会
金融商品取引法に基づく表示についてはこちら:http://s-dealing.com/risk.htm
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

・iPad、iPhoneでお読みの方は、上部アドレスバーにある[リーダー]をクリックすると、読みやすくなります。

 

ドクロ このページの使い方

 

1、まずは原文を読んで、だいたいどのような内容かを推測する
2、単語、表現を参照しながら、もう一度読む
3、日本語訳で確認する
4、最後に原文を音読する
5、日本語訳を読むだけでも、1週間の出来事が分かる

日本語訳は可能な限り前から後ろに訳している。その癖をつけないと、早く読んだり、耳で聞いて理解するようにはならないからだ。話し言葉は前から順に消えていくので、聞き手は前から順に理解している。日本語は結論が後に来ると言われるが、文脈から聞き手は結末を予測しているのだ。

 

英語では結論が先に来るので、聞き手はその詳細を期待することになる。例えば、何かが最も上がったなどという表現の後には、期間や範囲を限定する表現が続く。その後に理由やその他の詳細が続くのだ。だから英語での討論では「いったい何がいいたいの?」などということはなく、聞き手が話し手を途中で遮って、「あなたの言いたいことは分かるが、、、」と自分の意見を述べることもできるのだ。

 

 

(5/8)
The global economy is picking up steam, but that’s deceptive. The foundations of expansion are soft, marked by weak productivity growth and inequality. The two are related.
How Zombie Companies Stop Productivity Growth より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

pick up steam 勢いを増す
deceptive ごまかされる
marked by~を特徴とする
inequality 不平等


《日本語訳》

世界経済が勢いを強めているというのは、どうも胡散臭い。景気拡大の基盤は弱く、低い生産性の伸びと、格差の拡大に特徴付けられている。この2つは関連している。



(5/9)
Trading activity was listless after Emmanuel Macron’s closely watched, but expected, presidential election victory in France on Sunday, though the removal of a potential geopolitical headwind took the CBOE Volatility Index VIX, -7.57% to its lowest levels in decades.
S&P 500, Nasdaq eke out record closes as ‘fear index’ drops to lowest in decades より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

listless 疲れて気の抜けた
removal 除去
headwind 向かい風
CBOE(Chicago Board Options Exchange) シカゴ・オプション取引所
Volatility Index 価格変動指数


《日本語訳》

日曜日のエマニュエル・マクロン候補の、市場の関心の的だった、とはいえ予測していた、フランス大統領選での勝利の後、月曜日のトレーディングは動意薄だった。そうは言うものの、潜在的な地政学的リスクの軽減により、CBOEの恐怖指数VIXは7.57%低下し、数十年来の低水準となった。

関連:Wall Street's 'fear gauge' just finished at its lowest level in 24 years



(5/10)
Despite fierce opposition from NATO ally Turkey, U.S. President Donald Trump has approved supplying arms to Kurdish YPG fighters to support an operation to retake the Syrian city of Raqqa from Islamic State, U.S. officials said on Tuesday.
U.S. to arm Syrian Kurds fighting Islamic State, despite Turkey's ire より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

fierce 猛烈な
Kurdish YPG クルド人民防衛隊


《日本語訳》

NATO同盟国トルコの激しい反発にも関わらず、米ドナルド・トランプ大統領は、クルド人民防衛隊に武器を供給することを承認した。火曜日に米当局者が述べた。イスラム国からシリアの都市ラッカを奪還する作戦を支援するためだ。

関連:US considering sending up to 3,000 additional troops to Afghanistan



(5/11)
China’s biggest-ever foreign acquisition frenzy is ending almost as dramatically as it began.
Cross-border purchases plunged 67 percent during the first four months of this year, the biggest drop for a comparable period since the depths of the global financial crisis in 2009, according to data compiled by Bloomberg.
China's $246 Billion Foreign Buying Spree Is Unraveling より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

frenzy 狂乱


《日本語訳》

中国の過去最大の外物買いの狂乱は、その始まりとほぼ同じように劇的に、終わりつつある。今年初から4カ月間の中国国境を越えた狂乱買いは、前年同期と比べ67%急減した。同時期としては、2009年の世界金融危機のボトム以来の落ち込みとなった。ブルームバーグが集計した。



(5/12)
In 2008, as the financial crisis swirled, the federal government rushed Fannie Mae  and Freddie Mac into conservatorship. The two giant mortgage-finance companies became wards of the state under a new regulator that would manage their affairs until they were healthy enough to stand on their own.
Nearly nine years later, they’re still under government control.
Fannie and Freddie are nearly out of money and Washington is getting anxious より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

swirl 渦巻く
Fannie Mae(Federal National Mortgage Association) 連邦全国抵当権協会
Freddie Mac(Federal Home Loan Mortgage Corporation) 
                                            連邦住宅貸付抵当金融会社
conservatorship 保存管理
ward 監督、保護


《日本語訳》

2008年の金融危機のさ中、米政府は、ファニーメイとフレディマックを急いで政府の保護管理下に置いた。この2つの住宅金融の巨人は、新しい監督機関のもと、自立できるだけの健康状態が回復するまで、政府が監督することになった。約9年が過ぎたが、それらは依然として政府の管理下にある。



(5/13)
Life expectancy at birth for both sexes combined was 79.1 years overall, but differed by 20.1 years between the counties with the lowest and highest life expectancy, this study, published in Jama - Journal of the American Medical Association this month. What’s more, geographic inequality in life expectancy actually increased between 1980 and 2014. While this inequality in the risk of death fell among children and adolescents during that time, it increased among older adults.
There’s a 20-year gap in life expectancy for people living in these parts of the U.S.より)


《マーケットでよくでる単語・表現》

life expectancy 平均余命
county 郡
American Medical Association 米国医師会
adolescent 若者

on、by、with、ofなど、前置詞の用法については多くの英文に親しむことで習うより慣れてください。


《日本語訳》

米国人の生誕時の平均余命は、全米では男女合わせて79.1歳だが、長い地域と短い地域とでは20.1年の差がある。今月発行の、米国医師会ジャーナル、Jamaで明らかとなった。さらには、平均余命の地域的不平等は、実際のところ1980年から2014年にかけて広がっている。死亡リスクのこの不平等は、この期間に子供や若者で縮小する一方で、年輩者では拡大している。

 

 

執筆者著書紹介】 

 


━━━━━━━━━━━ Seminar on Trading ━━━━━━━━━━━
    殿堂入りメールマガジン:「相場はあなたの夢をかなえる」
☆無料版(参照&登録):http://archive.mag2.com/0000031054/index.html
「生き残りのディーリング」の著者による経済と相場の解説(折に触れて)
★有料版(\840税込:購読登録):http://www.mag2.com/m/0001111340.html
まぐまぐ大賞2016:資産運用(予想的中!)第1位(毎週月曜日+3、4回)
━━━━━━━━━━━━【 Dealer's WEB 】━━━━━━━━━━━━━

ブログ一覧に戻る